Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)
inglés (monolingüe)

Lola Mezquita Sánchez
Traducción / Audiovisual / Subtitulado

Reino Unido

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
What Lola Mezquita Sánchez is working on
info
May 28, 2020 (posted via ProZ.com):  Doing a course on Interlingual Respeaking ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Software localization, Translation, Subtitling, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroArte, artes manuales, pintura
Org./Desarr./Coop. InternacionalMedioambiente y ecología
Gobierno / PolíticaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Negocios / Comercio (general)Medicina (general)
Medios / MultimediaMedicina: Farmacia

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 5
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Roehampton University
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Nov 2011 Miembro desde Nov 2016
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés (Central saint Martins, London University of the Arts)
inglés al español (University of Roehampton, London.UK)
español al inglés (University of Roehampton, London.UK)
español ( Universidad Complutense de Madrid. Spain)
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations))
Miembro de N/A
Software Adobe Illustrator, EZTitles, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, iMediaTrans, OOOna, SferaPlatform, Sony Vegas, WinCapsQuantum, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wincaps Q4
Events and training
Prácticas profesionales Lola Mezquita Sánchez apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

ENGLISH
 Born in Madrid, Spain, my family moved soon to the United Kingdom, we lived in Nottingham and Bristol until we moved to Barcelona where I attended Saint Paul's School, a primary British school.

After completion of my European Baccalaureate, I first started Journalism, completing 2 years of a 5-year degree. Moved then to study a 5-year degree in Fine Arts at the Universidad Complutense de Madrid and completed a 1-year MA in Pedagogical Aptitude (CAP). Spent one year at the Art Students League in New York.
 I was granted to study in London, UK, a BA in Scenography / Design for Performance at Central St Martins, London University of the Arts. That lead me to work in Theatre and as a Production Designer for audiovisual productions, advertisements, music, films, and series for more than 10 years. (IMDb Lola Mezquita Sanchez
 https://www.imdb.com/name/nm1806239/?ref_=nv_sr_srsg_0)

 The idea of moving back to Spain starts swirling in my head.  As I've always had an interest in languages and literature and worked in theatre, film and the media industry, got into the Audiovisual Translation MA at Roehampton University, involving my working languages.

In May 2011, I moved to Madrid for 4 months to work in-house at 36 Caracteres, a subtitling agency. http://www.36caracteres.net/
There I started my professional career, translating and subtitling audiovisual material for Cinema, DVD, Festivals and Television. 
https://www.youtube.com/watch?v=mnBIzXzIGO0&feature=youtu.be

I now happily live between the South of Spain and London.

 ESPAÑOL

Nací en Madrid y pronto mi familia se trasladó a vivir al Reino Unido. Allí vivimos en Nottingham y Bristol hasta que nos mudamos a Barcelona donde estudié primaria en Saint Paul´s School, un colegio Británico.

Tras completar mi educación secundaria empecé a estudiar la carrera de periodismo, cursé los 2 primeros años y me cambio a estudiar la carrera de Bellas Artes durante 5 años en la Universidad Complutense de Madrid. Allí también completé 1 año de Master de Capacitación para la Aptitud Pedagógica (CAP). Viví un año en Nueva York estudiando en la Art Students League.
Me trasladé a vivir a Londres donde me dieron una beca para estudiar un BA de Escenografía en Central Saint Martins, Universidad de las Artes de Londres, lo cual me lleva a trabajar en teatro y como diseñadora de producciones audiovisuales, anuncios, videos musicales, películas y series durante más de 10 años.(IMDb Lola Mezquita Sanchez 
https://www.imdb.com/name/nm1806239/?ref_=nv_sr_srsg_0)

Empieza a rondarme la idea de volverme a España... Siempre he tenido interés en los idiomas, la lengua y la literatura, y como trabajo en la industria del cine, media y el teatro, decido cursar el MA de Traducción Audiovisual de la Universidad de Roehampton, allí estudio en los idiomas con los que trabajo.

En mayo del 2011, me mudo a Madrid por 4 meses para trabajar "in-house" en 36 Caracteres. http://www.36caracteres.net/
Aquí comienza mi carrera profesional traduciendo y subtitulando material audiovisual para cine, DVD, festivales y televisión.

Ahora vivo feliz entre el sur de España y Londres.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 8
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español4
español al inglés4
Campo general con más puntos (PRO)
Otros8
Campo específico con más puntos (PRO)
Publicidad / Relaciones públicas4
General / Conversación / Saludos / Cartas4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: traducción, audiovisual, subtítulos, subtítulos para sordos, cine, televisión, guion, adaptación para doblaje, producción, distribución. See more.traducción, audiovisual, subtítulos, subtítulos para sordos, cine, televisión, guion, adaptación para doblaje, producción, distribución, documental, largometraje, corto, animación, película, programa, rodaje, conferencias, arte, bellas artes, dirección artística, diseño de producción, escenografía, cultura, música, teatro, periodismo, sociedad, medioambiente, ecología, cooperación, derechos humanos, español, inglés, España, Reino Unido, politics, social, media, communications, strong research skills, screenplay, scripts, post-production, synopsis, making of, press releases, subtitling, SDH, adaptation, dubbing scripts, VO scripts, film production, documentaries, shooting schedules, film and TV distribution, TV programming, e-learning, lectures, conferences, music, theatre, opera, entertainment, fine arts, scenography, culture, multiplatform content, TV channels, journalism, environmental, ecology, cooperation, human rights, Spanish, English, UK, Spain. See less.


Última actualización del perfil
Apr 8



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs