Langues de travail :
anglais vers français
français vers anglais

Michele Lemaire
Precision, Honesty, Reliability (quoted)

Heure locale : 15:07 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : français Native in français, anglais Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : soins de santéMédecine : médicaments
Médecine (général)Poésie et littérature
Cinéma, film, TV, théâtreMédecine : cardiologie
Média / multimédiaRessources humaines
PsychologieSciences (général)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 22,496
Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 69, Réponses aux questions : 58, Questions posées : 4
Historique des projets 0 projets indiqués
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  9 entrées

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Chèque | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaires General, Medical
Études de traduction Other - Translation Certificate from GTI (Global Translation Institute)
Expérience Années d'expérience en traduction : 12. Inscrit à ProZ.com : Apr 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Global Translation Institute )
français vers anglais (Global Translation Institute )
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Acrobat Pro, Antidote 9, Powerpoint, Wordfast
Site web http://www.tst-translation.com
CV/Resume CV available in EN and in FR upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Michele Lemaire respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
MD, with 10 years of clinical practice as a neuropsychiatrist in Belgium (EU), and 15 years of experience as a physician working for the pharmaceutical and medical device industry with a specialty CRO in the US, native French speaker, truly bilingual and bicultural (EU-US), 10+ years of EN<>FR translation experience as a freelance specializing in the following fields: medical, clinical, pharmaceutical, social sciences, movies and literary texts.

Although living in the US for more than 25 years, I kept in close touch with my native French culture through reading books, newspapers (Le Monde Diplomatique), medical articles, and watching French television (TV5). I spend a great deal of my spare time watching movies/documentaries in French and in English. I also am an avid reader of French and English literature.

In addition to the medical/clinical/technical ad hoc translations I have done during my work as a consultant for the pharmaceutical and medical device industries, my interest in translation was (and still is) entertained by my desire to share good (not translated) French movies/articles/books with my American friends and doing the same, in reverse, for my French-speaking family and friends. Due to the circumstances, I am daily navigating the two languages and cultures, and I find it fun and enriching.

I am very at ease with PC and Mac and their respective suites, and with different software applications. I am using WordFast Pro as CAT and Antidote 10 as editing software. I have a business-quality internet connection. My antivirus program (ClamXav) is always up to date and active on every machine I am using. I am a self-directed person, details and precision oriented and committed to respecting deadlines.

Examples of completed projects

BOOKS & TRAINING CURSUS
- Guide to anesthesia for developing countries vol 1 (65K) - Translation EN>FR
- Guide to anesthesia for developing countries vol 2 (100K) - Translation EN>FR
- Kenya Registered Nurse Anesthetist Training Program (12K) - Translation EN>FR
- Vanderbilt University Anesthesiologists Training program (110K) - Translation EN>FR
- A critical scientific review of team sports (71K) - Translation FR>EN
- Comic book (2K) - Translation (EN<>FR)

WEBSITE CONTENT
- Health Information intended to patients (300K+) - Translation EN>FR
- e learning educational materials (100K+) - Translation EN>FR

PUBLIC HEALTH/DEVELOPPING COUNTRIES
- NGO Extended Immunization program - Logistics,costs and sociocultural analyses (80K) EN>FR
- NGO Health Logistics - training program (65K) - Translation EN>FR
- NGO Feasibility study (anthropological and logistics aspects) (50k) - Translation EN>FR
- Public Health Pandemic Plan (11K) - Translation (EN>FR)
- Pharmacovigilance study (4K) - Translation EN>FR
- Consortium meeting report (cholera outbreaks prevention in Africa) (10K) - Translation (EN>FR)

SOCIOLOGY/ANTHROPOLOGY
- Research Protocol - Anthropological part (4.5K) - Translation (EN>FR)
- Sociology Manuscript (7K) - Translation (EN>FR)
- TWB papers

SCIENTIFIC/MEDICAL/PHARMACEUTICAL/MEDICAL DEVICE
- Clinical study related documents  [SAE reports] (500K+) - Translation (FR>EN)
- Clinical study related documents all types [ICF, Prot., letter to EC,SPC...] (1000K+) - Translation (EN>FR)
- Medical articles (200K+) - Translation (FR>EN)
- Oncology abstracts (200K+) - Translation (EN>FR)

MISCELLANEOUS
- Short movie script (6K) - Translation (FR>EN)
- Interior Design (50K) - Translation (FR>EN)
- Press Kit - Pop music group (10K) - Translation (FR>EN)
- Poetry - small pieces - Translation (EN<>FR)
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 73
Points de niveau PRO: 69


Principales langues (PRO)
français vers anglais38
anglais vers français31
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine20
Technique / Génie19
Marketing8
Affaires / Finance7
Droit / Brevets4
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)12
Génie et sciences nucléaires8
Textiles / vêtements / mode7
Org / dév. / coop internationale4
Médecine : médicaments4
Droit (général)4
Marketing / recherche de marché4
Points dans 7 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : french, english, medical, pharmaceutical, psychiatry, neurology, sociology, literature, cinema.


Dernière mise à jour du profil
Nov 3, 2021



More translators and interpreters: anglais vers français - français vers anglais   More language pairs