Working languages:
English to French
Japanese to French
Chinese to French

Guillaume Vanriet
Multidsciplinary translation Master's

Hastiere, Belgium
Local time: 17:48 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcreation, MT post-editing, Transcription, Software localization, Website localization, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommerceEnvironment & Ecology
Media / MultimediaFolklore
Science (general)Cooking / Culinary
LinguisticsPoetry & Literature

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to French - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
Japanese to French - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per character / 30 - 40 EUR per hour
Chinese to French - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per character / 30 - 40 EUR per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Registered at ProZ.com: Sep 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, ChatGPT, DeepL, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Bio

Hello, I am Guillaume, a native French translator with a Master's Degree from the University of Mons. I recently graduated, and I am searching for work opportunities.

I specialise in game localization and manga and manhua translation. I have a hermeneutical approach to translation in order to translate not only the text but also the rhythm and the effect the work has on the player or reader. My objective is to serve as a bridge between two languages and two cultures.

Other fields of interest include: new technologies, geopolitics, astronomy, cooking, travelling,...

I look forward to learning more about the industry and to facing new challenges!



Keywords: French, English, Chinese, Japanese, localisation, video games, manga, manhua, technology


Profile last updated
Jan 16