取り扱い言語:
日本語 から 英語
スペイン語 から 英語
日本語 から スペイン語

Mari Hodges
10+ years of Japanese corp. experience!

現地時間:14:56 -03 (GMT-3)

母国語: 英語 Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading
専門知識分野
専門分野:
マーケティング/市場調査宣伝/広報
人事ビジネス/商業(一般)
経営社会科学、社会学、倫理など
保険観光&旅行
環境&生態学一般/会話/挨拶/手紙

KudoZ アクティビティ (PRO) 提示した質問: 221
体験 翻訳体験年数: 20. ProZ.comに登録済み: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から 英語 (JETRO Business Japanese Proficiency Level 1)
メンバーシップ Society of Human Resource Management, JAT
ソフトウェア Microsoft Word, Wordfast
ウェブサイト http://www.marihodges.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Bio
I graduated from UCLA, having also studied at Doshisha Daigaku in Kyoto (and study abroad in high school). I am certified as an Instructor of the Alexander Technique.

The majority of my translation is business related. Projects include: Work Rules (就業規則) and other employment policies and contracts; other Human Resource and management information; advertisements and marketing materials; stockholder information; company information including web pages, etc.; contracts; all visitor information for a World Expo 2005, Aichi, Japan exhibitor; interviews; insurance manuals; Formula 1 exhibits; business plan analyses; press releases; business letters; resumes; conference and trade show information and brochures; technical manuals and presentations; tv related market research reports; personal documents etc. Subjects include Human Resources, management, marketing, advertisements, stockholder information, Alexander Technique, non-violent communication, alternative healthcare, organic foods, travel, culture (dance, cooking, etc.) and pets (dogs, horses).

I also have experience translating technical diagnostic information at Canon USA and Canon Argentina (photocopiers, printers and other office equipment), joint venture contracts and aviation related information at Toyota Motor Corporation and human resource related laws and information at Nihon Keizai Shimbun America. I also handle manual translation projects for food packaging machinery.

I have interpreted for executives of each of these corporations in technical, training, and business strategy meetings. I played the major role in a set of NHK Basic English educational videos, explaining points of grammar. Other interpreting work includes business meetings and dinners, seminars, workshops, sightseeing and travel coordination.

JETRO Business Japanese Proficiency Test: Level 1
Japan Association of Translators Member
Certified Alexander Technique Instructor (STAT)

専門分野:人事労働(就業規則及び他の規程、雇用契約、報酬・福利厚生、職務記述書、人事評価、人材育成、アンケート等);ウェブページ、広告、マーケティング資料;コピー;ビジネス(CSRレポート、サスティナビリティレポート、会社概要及び株主総会の参考情報、ビジネス・マーケティング企画、経営等);市場調査;心身関係; アレクサンダー・テクニーク;非暴力コミュニケーション;ダンス;観光
キーワード: Human Resources, management, business, contract, work rules, company policy, policies, company regulations, marketing, advertisement. See more.Human Resources, management, business, contract, work rules, company policy, policies, company regulations, marketing, advertisement, survey, insurance, stockholder information, business plan analysis, Alexander Technique, alternative health, press release, letter, conference and trade show information and brochures, market research, organic food, travel, culture, dance, pets, dogs, horses, tango, interview, 人事, 労働, 経営, 就業規則, 社内規定, 規定, 株主総会, 契約, 広告, マーケティング, インタビュー, プレス・リリース, 展示会情報, 区民情報, 旅行, 文化, ダンス, 動物, ペット, 犬, 馬, レター, アンケート, 保険, 市場調査, オーガニック, タンゴ, アレクサンダー・テクニーク. See less.


最後に更新されたプロファイル
Mar 6, 2021