ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting
Art of Translation and Interpreting
56 articles in this category (not counting subcategories)
Book Reviews (18) Interpreting (45)
Literature and Poetry (43) Translation Techniques (72)
Translation Theory (70) Translator Education (65)
(Page 8 of 12)   « Back  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Next »
» What would it take for one to be a professional translator?
By Osama Shahin | Published 09/13/2009 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
For you to be a professional translator, you should first master your own language before you master the target language you are translating into. Bearing in mind the nowadays helping programs and software can't read the author's mind. You as a good translator is the one who should feel and taste the text you are about to translate.
» FOOTBALL IS COMING HOME TO DIE-HARD TRANSLATORS
Football has become a lucrative booming industry over the years, and translations in the field have to be up to the standard.
» Edebiyat ve Çeviri
By Selim Arslan | Published 09/11/2008 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Edebiyat hakkında söylenmiş birkaç söze ilaveten, bu alanda çalışan çevirmenler için bunu zorluğu.
» Retour critique sur The Scandals of Translation
By Sanaa Benmessaoud | Published 04/25/2008 | French , Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
The article offers an in-depth critical reading of Venuti's seminal work, The Scandals of Translation : Towards an Ethics of Difference. It highlights its pertinence to the on-going discussion within the discipline of how to represent the other, while underlining the pitfalls of prescriptive approaches such as the one proposed by Venuti.
» Multilingual Clients and Language Interference.
By Richenel Ansano | Published 02/15/2008 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Multilingual clients can bring issues of language interference to projects, especially proofreading jobs. A possible way to avert these is by using commonly available reference works.
Calls for Articles
ProZ.com members, moderators or staff members have identified the following topics of interest in this category. If you have special knowledge or expertise in any of the areas listed, please consider submitting an article. Writing a ProZ.com translation article is a way to share your expertise and promote yourself in your fields.

Topics suggested for articles:

» Naturalness in Translation


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 8 of 12)   « Back  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.