Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
give a bad performance review
French translation:
un rapport négatif sur sa performance individuelle
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Aug 27, 2012 13:08
11 yrs ago
1 viewer *
English term
give a bad performance review
English to French
Bus/Financial
Management
In a corporate context:
My direct report probably wants revenge because I gave him a bad performance review
My direct report probably wants revenge because I gave him a bad performance review
Proposed translations
(French)
Change log
Sep 10, 2012 05:03: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
un rapport négatif sur sa performance individuelle
oui, performance au singulier, jargon HR.
"Les outils d'évaluation de la performance individuelle
http://unpan1.un.org/intradoc/.../unpan003316.pd... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
1. LES OUTILS D'EVALUATION DE LA PERFORMANCE. INDIVIDUELLE : LEUR QUALITE ET LEUR OBJECTIVITÉ. Sous-thème : Evaluation de la performance ..."
"Les outils d'évaluation de la performance individuelle
http://unpan1.un.org/intradoc/.../unpan003316.pd... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
1. LES OUTILS D'EVALUATION DE LA PERFORMANCE. INDIVIDUELLE : LEUR QUALITE ET LEUR OBJECTIVITÉ. Sous-thème : Evaluation de la performance ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
donner une mauvaise évaluation du rendement
une autre option
+1
2 hrs
donner une mauvaise évaluation individuelle
Le "performance review" est plutôt appelé entretien individuel ou et donne leu à une évaluation.
Du fait qu'il est souvent annuel, l'expression "entretien annuel" se rencontre aussi assez souvent, mais l'important est la notion d'entretien pour "review": procédure contradictoire tenant compte des arguments de chacun, et d'évaluation pour "performance", le français préférera garder ce terme pour une évaluation très positive. Le forme complète entretien d'évaluation et de développement est un peu pompeuse dans le contexte, détail:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_des_ressources_humaine...
Du fait qu'il est souvent annuel, l'expression "entretien annuel" se rencontre aussi assez souvent, mais l'important est la notion d'entretien pour "review": procédure contradictoire tenant compte des arguments de chacun, et d'évaluation pour "performance", le français préférera garder ce terme pour une évaluation très positive. Le forme complète entretien d'évaluation et de développement est un peu pompeuse dans le contexte, détail:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_des_ressources_humaine...
Reference:
http://www.journaldunet.com/management/ressources-humaines/methodes-evaluation/
http://visuel.fr/formations/ressourceshumaines/entretien_devaluation.htm
6 hrs
je l'ai mal noté au cours/dans le cadre de l'examen de son rendement
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... :
Domaine: Évaluation du personnel et des emplois
performance review: examen de/du rendement
Confirmé par Linguee: employee performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais?query=employee perfor...
give a bad performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais...
bad performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais... :
j'ai bien aimé l'exemple:
This can be explained by the results of performance assessment campaigns: very few staff members **are given bad ratings**, and consequently, requests for review are rare.
Cela peut s'expliquer au vu des résultats des campagnes d'appréciation : très peu de personnes **sont mal notées**, et en conséquence les demandes de révision de la notation sont rares.
unesdoc.unesco.org
=> "mal noté" pour traduire le "bad".
Je suis ennuyée pour le mot "rendement", car un être humain n'est pas une machine, mais c'est très manifestement la terminologie ad hoc en gestion des ressources humaines (déjà le mot "ressources" pour des êtres humains, c'est très "économique" aussi, mais bon... c'est comme cela...).
Domaine: Évaluation du personnel et des emplois
performance review: examen de/du rendement
Confirmé par Linguee: employee performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais?query=employee perfor...
give a bad performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais...
bad performance review : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais... :
j'ai bien aimé l'exemple:
This can be explained by the results of performance assessment campaigns: very few staff members **are given bad ratings**, and consequently, requests for review are rare.
Cela peut s'expliquer au vu des résultats des campagnes d'appréciation : très peu de personnes **sont mal notées**, et en conséquence les demandes de révision de la notation sont rares.
unesdoc.unesco.org
=> "mal noté" pour traduire le "bad".
Je suis ennuyée pour le mot "rendement", car un être humain n'est pas une machine, mais c'est très manifestement la terminologie ad hoc en gestion des ressources humaines (déjà le mot "ressources" pour des êtres humains, c'est très "économique" aussi, mais bon... c'est comme cela...).
Reference:
http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais&query=bad+performance+review
2 days 13 hrs
give a bad performance review
Donner une mauvaise évaluation des performances
performance review is a report of how people perform.
un rapport pour dire la performance de quelqu'un.
performance review is a report of how people perform.
un rapport pour dire la performance de quelqu'un.
Something went wrong...