Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bullet points
Persian (Farsi) translation:
نکات فهرستوار
Added to glossary by
Sophie Meis
Mar 12, 2023 10:39
1 yr ago
17 viewers *
English term
bullet point
English to Persian (Farsi)
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
-
bullet point
bullet point
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | موارد نامبرده/زیر | zeinab amiri |
5 +1 | دایرهٔ توپُر | Mohammad Ghaffari |
5 +1 | نقطه گلوله ای | Fahimeh Mohsenizadeh |
Proposed translations
2 hrs
Selected
موارد نامبرده/زیر
به نظرم این عبارت را نمیتوان نقظه گلوله ترجمه کرد؛ چون تحت اللفظی است. از این کلمه به موارد یا آیتمهایی اشاره میکند که قرار است در ادامه بیایند. پس شاید بتوان گفت موارد در زیر آمده/ مذکور
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
29 mins
دایرهٔ توپُر
.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2023-03-12 11:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://excelpedia.net/bullet-points/
https://toukblog.blog.ir/tag/html list
"نقطه توپر" is also okay (here, for example: https://edit-academy.com/academia/components/هایلایت-مقاله-ن...
"گلوله" is also suggested for it on Wikipedia [here: https://fa.wikipedia.org/wiki/گلوله_(نشانهگذاری)], but honestly I don't like that translation because it's literal translation and a typical Persian speaker might not quickly understand what it actually refers to on the spot.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2023-03-12 11:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://excelpedia.net/bullet-points/
https://toukblog.blog.ir/tag/html list
"نقطه توپر" is also okay (here, for example: https://edit-academy.com/academia/components/هایلایت-مقاله-ن...
"گلوله" is also suggested for it on Wikipedia [here: https://fa.wikipedia.org/wiki/گلوله_(نشانهگذاری)], but honestly I don't like that translation because it's literal translation and a typical Persian speaker might not quickly understand what it actually refers to on the spot.
+1
39 mins
نقطه گلوله ای
(علائم نگارشی)
https://lang.b-amooz.com/en/vocabulary/subcategories/933/pun...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2023-03-12 11:23:31 GMT)
--------------------------------------------------
قالب بندی مکاتبات تجاری
هر بخش از نوشته باید به درستی قالب بندی شود تا حداکثر کارایی را داشته باشد. از عنوان ها ، نقاط گلوله ای(bullet point)، شماره گذاری و سایر ویژگی های قالب بندی (برجسته کردن، مورب، رنگ های مختلف) استفاده کنید تا مطمئن شوید خواننده می تواند از طریق متن شما به راحتی مطالب مورد نیاز را جستجو کند.
https://mindtoolbox.ir/business-writing-tips/
https://lang.b-amooz.com/en/vocabulary/subcategories/933/pun...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2023-03-12 11:23:31 GMT)
--------------------------------------------------
قالب بندی مکاتبات تجاری
هر بخش از نوشته باید به درستی قالب بندی شود تا حداکثر کارایی را داشته باشد. از عنوان ها ، نقاط گلوله ای(bullet point)، شماره گذاری و سایر ویژگی های قالب بندی (برجسته کردن، مورب، رنگ های مختلف) استفاده کنید تا مطمئن شوید خواننده می تواند از طریق متن شما به راحتی مطالب مورد نیاز را جستجو کند.
https://mindtoolbox.ir/business-writing-tips/
Peer comment(s):
agree |
Marzieh Izadi
7 mins
|
Thank you
|
|
disagree |
Akbar Muktedir
: If we were to translate this directly then yes it would kind of be this, but here it wants to give statements
21 hrs
|
The asker didn't share more context. And, as I searched in many resources it was translated like this.
|
|
agree |
Ali Joudaki
: http://w3design.ir/bullet-point/
1 day 1 hr
|
Thank you
|
Something went wrong...