Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anlageabschnitt
Turkish translation:
tesis bölümü / sistem bölümü
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-07 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 4, 2015 10:26
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Anlageabschnitt
German to Turkish
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
"Schalten Sie vor der Montage von steckbaren Spannungswandlern den betreffenden *****Anlagenabschnitt***** frei."
Proposed translations
(Turkish)
5 +2 | tesis bölümü / sistem bölümü | Dagdelen |
5 | Sistemin ilgili kısmı | Kalyoncu |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
tesis bölümü / sistem bölümü
Ben, "tesis bölümü derdim.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
Sistemin ilgili kısmı
Schalten Sie vor der Montage von steckbaren Spannungswandlern den betreffenden *****Anlagenabschnitt***** frei.
Plug-in tip gerilim konvertörlerini monte etmeden önce, sistemin ilgili kısmını devre dıkşı bırakın/kapatın.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2015-02-04 10:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Yani, ilgili kısmın elektriği kesilerek devre dışı bırakılması anlamında.
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2015-02-04 10:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Dikkat!
"Anlagen- und Maschinenbauer" kavramının TR karşılığı, "makine ve sistem üreticileri"dir.
Yani Anlage için TR'de ya "sistem" ya da "ünite" karşılığı kullanılır.
Buradaki Anlage = Sistem.
Anlagen- und Maschinenbauer
https://www.google.de/#cr=countryDE&qscrl=1&tbs=ctr:countryD...
Makine ve sistem üreticileri
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2015-02-04 10:39:43 GMT)
--------------------------------------------------
Tabi yerine göre "tesis" de olabilir.
Plug-in tip gerilim konvertörlerini monte etmeden önce, sistemin ilgili kısmını devre dıkşı bırakın/kapatın.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2015-02-04 10:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Yani, ilgili kısmın elektriği kesilerek devre dışı bırakılması anlamında.
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2015-02-04 10:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Dikkat!
"Anlagen- und Maschinenbauer" kavramının TR karşılığı, "makine ve sistem üreticileri"dir.
Yani Anlage için TR'de ya "sistem" ya da "ünite" karşılığı kullanılır.
Buradaki Anlage = Sistem.
Anlagen- und Maschinenbauer
https://www.google.de/#cr=countryDE&qscrl=1&tbs=ctr:countryD...
Makine ve sistem üreticileri
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2015-02-04 10:39:43 GMT)
--------------------------------------------------
Tabi yerine göre "tesis" de olabilir.
Note from asker:
"... sistemin ilgili kısmının güç kaynağı ile bağlantısını kesini" ya da "... sistemin ilgili kısmını güç kaynağından ayırınız" gibi bir seçeneği tercih ettim. |
Something went wrong...