Glossary entry

Romanian term or phrase:

a purta o responsabilitate

English translation:

the responsibility belongs to

Added to glossary by Alina Dohotaru
Apr 2, 2010 08:31
14 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

a purta o responsabilitate

Romanian to English Bus/Financial Finance (general)
Responsabilitatea pentru semnarea documentelor de către persoana împuternicită cu acest drept conform actelor de constituire a rezidentului şi legislaţiei Republicii o poartă persoana juridică respectivă.
Change log

Apr 2, 2010 08:39: Irina-Maria Foray changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"

Proposed translations

+11
7 mins
Selected

the responsibility belongs to

/
Peer comment(s):

agree ANDA PENA RO
22 mins
agree Veronica Lupascu
29 mins
agree Claudia Coja
1 hr
agree ION CAPATINA : to be responsible/liable for
3 hrs
agree Radu DANAILA
4 hrs
agree Adriana Andronache
7 hrs
agree Monica Contolencu
23 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 1 hr
agree Alice Crisan
1 day 3 hrs
agree Roxana Nechita
2 days 23 hrs
agree Tradeuro Language Services
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc"
+1
8 hrs

the onus

In acest context
"Liable" e complet gresit. "Liable to sign" este un nonsens
"Responsibility" este corect insa.
"Onus" pare a fi la moda, l-am intalnit frecvent
The onus lies with the juridical person to have the representative sign the documents
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : eu i-as spune "the responsibility for... lies with"
54 mins
cum am zis "resposibility" este corect, "onus" pare sa fie la moda ca l-am intalnit mai des decat mi-ar fi placut, multumesc oricum :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search