OmegaT and asian languages Thread poster: Neirda
|
Neirda China Local time: 16:24 Chinese to French + ...
Hello everyone, So I just got started with OmegaT and Chinese (simplified), and quickly discovered that Fuzzy Matches and Glossary don't seem to work as they should. Nothing ever shows up on both windows, even after adding entries on the glossary. I created a test file with sentences of different similarities and lenghts to test the software's behavior, and it seems like only 100% matches are correctly detected & replaced. I tried to run the softwar... See more Hello everyone, So I just got started with OmegaT and Chinese (simplified), and quickly discovered that Fuzzy Matches and Glossary don't seem to work as they should. Nothing ever shows up on both windows, even after adding entries on the glossary. I created a test file with sentences of different similarities and lenghts to test the software's behavior, and it seems like only 100% matches are correctly detected & replaced. I tried to run the software using Applocale (the Windows launcher for non-unicode systems) with no change. I checked the project files, TMXes and the glossary file are correctly created and filled. So I don't know where would be the problem. Maybe a char display issue ? ▲ Collapse | | |
Didier Briel France Local time: 10:24 English to French + ... Use a tokenizer | Mar 20, 2013 |
Pierret Adrien wrote: So I just got started with OmegaT and Chinese (simplified), and quickly discovered that Fuzzy Matches and Glossary don't seem to work as they should. Nothing ever shows up on both windows, even after adding entries on the glossary. I created a test file with sentences of different similarities and lenghts to test the software's behavior, and it seems like only 100% matches are correctly detected & replaced. I tried to run the software using Applocale (the Windows launcher for non-unicode systems) with no change. I checked the project files, TMXes and the glossary file are correctly created and filled. So I don't know where would be the problem. Maybe a char display issue ? For glossaries, it could be an encoding issue. You could test with an English or French source document and glossary to check everything is working as it should. (As long as you use correctly UTF-8 glossaries, not system-encoded ones, everything should be fine.) For fuzzy matches, it's very unlikely. By default, OmegaT uses Java tokenizer, which can only detect words when they are separated by a space. Of course, it doesn't work for CJK languages. That's why we provide also tokenizers: http://www.omegat.org/en/howtos/tokenizer.php For Chinese, LuceneSmartChineseTokenizer seems to be the better one. Do not forget to use also a target tokenizer, so that you don't have issues with spellchecking in European target languages. Didier | | |
Neirda China Local time: 16:24 Chinese to French + ... TOPIC STARTER You were right | Mar 20, 2013 |
I must have missed something the first time, I re-set up the tokenizer launcher acording to instructions, and now it works, both fuzzy matches and glossary. Thank you, and sorry for the trouble. | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
OmegaT and asian languages
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|