This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This discussion belongs to Powwows » "Powwow: QC - Canada". You can see the powwows page and participate in this discussion from there.
Ynes Mouche Canada Local time: 03:04 English to French
Powwow virtuel
Jan 10, 2022
Bonjour à tous,
Vous allez bien j'espère? Par souci de clarification, je voudrais confirmer que le powwow est uniquement virtuel. Portez-vous bien et je vous souhaite une excellente journée.
Merci, Ynes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eric Dos Santos France Local time: 09:04 Member (2010) Italian to Portuguese + ...
Merci !
Jan 10, 2022
Je vais bien et vous ? Merci, je vais essayer d'y participer, avec plaisir !
Ynes Mouche
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ynes Mouche Canada Local time: 03:04 English to French
Powwow virtuel en cours
Jan 31, 2022
Joignez-vous à notre Powwow virtuel... Il est en cours...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.