Itzulpegintza art & negozioa »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+
   Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
(Ikuspegiak)
Azken mezua
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for the location of a quote in Kissinger's 'Diplomacy'
5
(504)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Controlled Natural Languages: The STEMG announces the release of ASD-STE100 Issue 8
0
(129)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Inclusive-format topic: Can anyone recommend a transcription software?
9
(1,452)
Marta kk
Apr 28
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for a tool TMX > CSV
11
(9,918)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  New Issue - Viceversa. Galician Translation Journal, 21
8
(691)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Missing chapter in books on time management, new approach to freelance translation and so on    ( 1... 2)
22
(2,207)
Adieu
Apr 1
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Ordering a French e-book from the UK
1
(296)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Discussion: What are your process for working with own termbases?    ( 1... 2)
18
(1,671)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Discord for Professional Translators
8
(1,550)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Secure Alternatives to Google Translate for Confidential/Private Information
9
(1,209)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  New laptop advice
12
(1,236)
Adieu
Feb 23
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Using Sketch to create a term base
3
(558)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Forensic transcription/translation
1
(2,241)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is the database SOStdb worth it?
10
(2,113)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  how to download jarfix on pc?
1
(300)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  International Certificate Conference
0
(2,080)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Architecture, Engineering, Construction Bilingual Dictionary/Glossary
3
(4,279)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for a copy of ATA's "Patent Translator's Handbook"
6
(1,481)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translation agencies search
4
(692)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Good hard copy editions of German<>English law and general dictionaries
2
(7,344)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    ( 1, 2, 3... 4)
59
(18,694)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Google search, no frequency numbers?
6
(898)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Resources for legal translation?
2
(874)
freezone (X)
Dec 15, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Need translation memories (EN-NO/English-Norwegian)
1
(758)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Adobe InDesign
2
(781)
laurgi
Dec 3, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for glossary English> Spanish, for Biology
0
(593)
Angel Llacuna
Nov 22, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  What happened to Légifrance translations?
5
(1,400)
Alexandra Scott
Nov 3, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Online research: what are you loving and hating?    ( 1, 2... 3)
32
(5,426)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Good legal dictionary ENG>ROM?
3
(924)
Tímea Torzsás
Oct 27, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is there anywhere I can view examples of good and bad translations?
7
(1,378)
Novian Cahyadi
Oct 23, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Dictionary website exclusively for idioms and Co - multilingual
4
(1,111)
expressisverbis
Oct 12, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translation: the Inside Story
Andrew Morris
ProZ.com team
8
(1,692)
Maxi Schwarz
Oct 10, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Online vs. downloadable dictionary: Which is better?
11
(1,950)
Samuel Murray
Sep 8, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Tools / Resources for Japanese Translation
11
(4,113)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Italian>English pesky word list, suggestions for hard-to-translate Italian terms
13
(2,460)
Tom in London
Jul 23, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Dictionary or other resources French to Spanish (viticulture)
2
(890)
Alison Le Douarec
Jul 10, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  looking for Hebrew to English glossary for occupational health and safety
0
(561)
Caroline1154
Jul 4, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for economics dictionary French/German, if possible on CD
2
(1,341)
DavidKelly
Jun 30, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Ernst Woerterbuch der Industrilen Technik
8
(1,887)
DavidKelly
Jun 30, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Inclusive-format topic: Resource: looking for JA-EN, EN-JA resources to replace sangyo honyaku.
1
(806)
James Plastow
Jun 26, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Food additives / E-numbers (non EU languages)
7
(3,770)
Paul Dixon
Jun 21, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for a recommendation to a good online English Spanish Medical Dictionary
1
(745)
mughwI
Jun 18, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Tools required to be learnt to be successful translator
9
(2,978)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Inclusive-format topic: Contribution to gbk
1
(966)
Hamed Mohammadi
Apr 30, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
67
(280,514)
Words Parole
Apr 24, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Looking for *for-pay* Chinese translation resources
4
(1,332)
Mark Pleas
Apr 20, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Such as, but not limited to Google Translate
10
(1,745)
esperantisto
Mar 31, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Alternative to Wikipedia
3
(1,272)
neilmac
Mar 27, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Greek parallel texts for agricultural machinery
2
(801)
Hans Lenting
Mar 27, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Free TMs. Glossaries (TBX) and AutoSuggest Dictionaries
10
(4,264)
Milan Condak
Mar 4, 2020
Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+

Red folder = Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Red folder in fire> = 15 mezu baino gehiago) <br><img border= = Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Yellow folder in fire = 15 mezu baino gehiago)
Lock folder = Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia





Foroak e-postaz jarraitu dezakete erresgistratutako erabiltzaileek


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »