ліцензія на Традос у Харкові
Thread poster: DZiW (X)
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Apr 26, 2009

Вітаю.
Нещодавно шановний Олег Рудавін зробив оголошення в іншому форумі (http://www.proz.com/forum/russian/133393-Покупка_лицензии_на_Традос_2007.html#1109782)

Але так як на мої запитання із ремарками відповіді я не отримав, то й вирі
... See more
Вітаю.
Нещодавно шановний Олег Рудавін зробив оголошення в іншому форумі (http://www.proz.com/forum/russian/133393-Покупка_лицензии_на_Традос_2007.html#1109782)

Але так як на мої запитання із ремарками відповіді я не отримав, то й вирішив створити нову тему - може тепер почую вашу думку
-----------------------------------------------------------
Приємна новина, бо €255 це аж на €160 менше ніж спецціна на головній сторінці.
Regular: €595.00 - Savings of 30% = Special: €415.00

Але не кожен спеціаліст зможе дозволити собі навіть таку сумму (~1-2 проекта), особливо у наш досить скрутний час;
1) на мою думку, більшість перекладачів які працюють з САТ вже щось використовують, а ті, кому це не горить і не хвилюються про знижки;
2) як і на якому рівні буде надаватися підтримка користувачам на території України, через офіс ProZ'a у Харкові?
3) чи залишилася проблема із захисними "донглами"-заглушками?
4) а є пільгові/безкоштовні версії (наприклад для навчальних закладів/організацій)?

Ремарки: Нічого не мою проти Традоса, але враховуючи ціну, можливості та розміри особисто я надаю перевагу звичайному WordFast Classic - лише 2 мегабайти і безкоштовно для невеликих проектів (обмеження тільки на розмір TU).

P.S. Мене дещо турбує недалекоглядність наших чиновників і керівництва Вузів які через своє невігластво навіть не здогадуються про існування таких пунктів як БЕЗКОШТОВНА або пільгова реєстрація (в даному випадку - програмного забезпечення) для своїх alma mater.

[Редактировалось 2009-04-26 16:32 GMT]
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:00
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Відповіді Apr 26, 2009

DZiW:
на мою думку, більшість перекладачів які працюють з САТ вже щось використовують, а ті, кому це не горить і не хвилюються про знижки

Тут я не дуже зрозумів... можна ще раз?
як і на якому рівні буде надаватися підтримка користувачам на території України, через офіс ProZ'a у Харкові?

Офіс може запропонувати лише тільки ціну - все інше володар ліцензії отримує від Традоса на таких само правах, як і усі інші користувачі.
чи залишилася проблема із захисними "донглами"-заглушками?

Донгли - це щось із минулого сторіччя. Які саме проблеми маються на увазі?
а є пільгові/безкоштовні версії (наприклад для навчальних закладів/організацій)?

Безкоштовних немає, але є такі, що для навчальних закладів продаються з великою знижкою - за умови невикористання з комерційною метою.
Нічого не мою проти Традоса, але враховуючи ціну, можливості та розміри особисто я надаю перевагу звичайному WordFast Classic - лише 2 мегабайти і безкоштовно для невеликих проектів (обмеження тільки на розмір TU).

Мені теж більш до вподоби блондинки.
Мене дещо турбує недалекоглядність наших чиновників і керівництва Вузів

Що робитимемо?

О.


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
дякую, пане Олег Apr 26, 2009

Тут я не дуже зрозумів... можна ще раз?

Звичайно –
на мою думку, більшість перекладачів які працюють з САТ вже щось використовують (=мають), а ті, кому це не горить (=не цікаво) і не хвилюються про знижки

Мається на увазі що
1) більшість спеціалістів які працюють з САТ – ВЖЕ мають якісь САТ-програми (навіщо їм новий TRADOS?);
2) не кожен окремий незалежний перекладач (фрілансер) може купити сабж самотужки (а щово таке і чи скоро окупиться?);
Ось чому я вважаю що визначена цільова категорія TRADOS – це агентства.
Офіс може запропонувати лише ціну - все інше володар ліцензії отримує від Традоса на таких само правах, як і усі інші користувачі.

Зрозуміло, дякую. Саме так я чогось і подумав.
Донгли - це щось із минулого сторіччя. Які саме проблеми маються на увазі?

Десь років 5 тому я допомагав колезі із, здається, 6-ю версією сабжу. Суть була в тому, що вона бухгалтер і використовувала аналогічним захистом „минулого сторіччя” для 1С, що власне і спричинило роботу TRADOS лише в демо-режимі (допомагала лише повна деінсталяція 1С), а на ноуті працюючий порт взагалі не розпізнавався.
Справді радий чути що таких нюансів не заплановано.
Безкоштовних немає, але є такі, що для навчальних закладів продаються з великою знижкою - за умови невикористання з комерційною метою.

Шкода, бо як сказав один ректор (а так думає багато хто): „Більше ста долярів?! Скільки жили без нього і ще проживемо” (річ була про участь у гранті)
Мені теж більш до вподоби блондинки.

Якщо пам’ять мені не дуже зраджує, то демо-версію TRADOS було обмежено мовними парами, у часі (30 днів) і функціонально. Гарна-негарна, а головне - щоб працювала.
Що робитимемо?

Мені не дуже подобається слово – „популяризувати”, але це варіант

P.S. Може хтось підкаже які навчальні (мовні?) заклади вже використовують хоча б якісь САТ? Або які планують? Гадаю, така інформація може згодитися і пану Олегу, і всім зацікавленим, бо згодом у виграші будуть не тільки автори САТ-програм, певні навчальні заклади та їх учні/студенти...


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:00
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Знову відповіді Apr 27, 2009

Як на мене, дискусії про те, чи варто вживати САТи у перекладі, скінчилися десь так років з п'ять тому - на користь САТів. А питання, що купувати (чи не купувати), кожний фрілансер вирішує самотужки. До того ж процесс переходу фрілансерів з категорії тих, кому не горить, до катег... See more
Як на мене, дискусії про те, чи варто вживати САТи у перекладі, скінчилися десь так років з п'ять тому - на користь САТів. А питання, що купувати (чи не купувати), кожний фрілансер вирішує самотужки. До того ж процесс переходу фрілансерів з категорії тих, кому не горить, до категорії тих, хто вже має, триває безперервно, тому комусь-таки інформація може стати в нагоді.
Знову трохи не зрозумів - до чого тут згадуються демо-версії?

Про систему освіти ж не варто й говорити: вона консервативна й бідна. Звичайно, усім (чи багатьом?) було б краще, якщо б... але це вже тема для іншого обговорення: що було б, якщо б?
Collapse


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
а це вже щось Apr 27, 2009

Як на мене, дискусії про те, чи варто вживати САТи у перекладі, скінчилися десь так років з п'ять тому - на користь САТів.

Це для вас скінчилися, бо ви прийняли рішення, але ви здивуєтеся скільки справді висококласних спеціалістів з різних причин взагалі не використовують САТ. В цьому винна і "совдеповська" закалка, і незнання що воно таке і для чого, і гроші, і час, і ще багато різних відмовок. І чим більше перешкод - тим менше бажаючих.
Знову трохи не зрозумів - до чого тут згадуються демо-версії?

Для початківців більше підходить версія для ознайомлення або демо-версія. Звичайно, за досить інтенсивний випробний період спеціаліст встигає отримати загальне враження та визначитися, але я вважаю що ТРАДОС трохи "важчий" ніж той же wf чи memоq для початківців і його демо-обмеження більш жорсткі.
Про систему освіти ж не варто й говорити: вона консервативна й бідна.
Згоден, а чим саме займається офіс ProZ у Харкові? Хіба ви (як офіс ProZ та вповноважений представник ТРАДОС) офіційно не в змозі зробити навчальним/ закладам гідні пропозиції? Для початку.

P.S. Олег, даруйте, але окремої сторінки Харківського ProZ, на жаль, не знайшов. Та враховуючи потенційні можливості міста я дуже сумніваюсь що у вас не знайдеться хоча б десяток-два зацікавлених закладів та сотні дві-три потенційних (і сподіваюсь - вдячних) Клієнтів


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:00
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Знову відповіді Apr 27, 2009

DZiW wrote:
Як на мене, дискусії про те, чи варто вживати САТи у перекладі, скінчилися десь так років з п'ять тому - на користь САТів.

Це для вас скінчилися, бо ви прийняли рішення, але ви здивуєтеся скільки справді висококласних спеціалістів з різних причин взагалі не використовують САТ. В цьому винна і "совдеповська" закалка, і незнання що воно таке і для чого, і гроші, і час, і ще багато різних відмовок. І чим більше перешкод - тим менше бажаючих.

Не здивуюся, бо знаю. Але: спасение утопающих, как известно, дело рук их же самих. Причин завжди вдоста, і, крім усього іншого, в кінцевому результаті винні й самі спеціалісти - бо не знають того, що варто знати, навіть якщо їх цьому не навчали.
Про систему освіти ж не варто й говорити: вона консервативна й бідна.
Згоден, а чим саме займається офіс ProZ у Харкові? Хіба ви (як офіс ProZ та вповноважений представник ТРАДОС) офіційно не в змозі зробити навчальним/ закладам гідні пропозиції? Для початку.

P.S. Олег, даруйте, але окремої сторінки Харківського ProZ, на жаль, не знайшов. Та враховуючи потенційні можливості міста я дуже сумніваюсь що у вас не знайдеться хоча б десяток-два зацікавлених закладів та сотні дві-три потенційних (і сподіваюсь - вдячних) Клієнтів

Про Харківський ПроЗівський офіс та його обов'язки мова йшла у російському форумі. Нагадаю, що наразі він займається тільки тим, що називається support, і не займається іншими видами діяльності. Він не продає Традос (це я погарячкував; продає його Москва, але за сприяння Харківського офісу є можливість отримати названу ціну). Офіс/ПроЗ, може, і хотів би співпрацювати з навчальними закладами, але за браком персоналу це поки що неможливо. Я в діяльності офісу участі майже не беру, та й то тільки опосередковано, і досі залишаюсь фрілансером. Окремої сторінки Харківського офісу немає й, гадаю, не буде - бо навіщо?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ліцензія на Традос у Харкові







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »