Pages in topic: < [1 2] | Чи є в українській мові «ви» / «ваш» з великої літери? Thread poster: Alexander Matsyuk
| Щоби не перейматися | Oct 25, 2010 |
Alexander Matsyuk wrote: Скажімо, так (заповнюється клієнтом банку або абонентом якоїсь служби): «поставте галочку, де ви/Ви вважаєте за потрібне». поставте галочку, де вважаєте за потрібне Так само: У разі будь-яких питань [щодо препарату] зверніться до лікаря. Де можливо - просто уникати вживання займенників. Навіть у не до ночі згаданої віконної корпорації на М є стайлгайд, де англійською по білому написано саме уникати вживання займенників, коли й без них все ввічливо та порядно.
[Edited at 2010-10-25 21:22 GMT] | | | Думка дуже слушна, але не вирішує проблему докорінно | Oct 26, 2010 |
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: Де можливо - просто уникати вживання займенників. Думка дуже слушна. Дякую. Зазвичай так і роблю, але це не вирішує проблему докорінно. Адже є випадки, коли не "викрутишся". Наприклад: "Шановний мешканцю кв. №! Запрошуємо вас/Вас взяти участь у виборах голови ОСББ" або "Просимо вас/Вас негайно сплатити за послуги Х"... Або - із найулюбленішого - "Шановний покупець! Вітаємо вас/Вас із придбанням чудового пилососу!"
[Edited at 2010-10-26 05:15 GMT] | | | |
Alexander Matsyuk wrote: Наприклад: "Шановний мешканцю кв. №! Запрошуємо вас/Вас взяти участь у виборах голови ОСББ" або "Просимо вас/Вас негайно сплатити за послуги Х"... Лист, адресований одній особі (хай навіть не пойменованій). Пишемо з великої. Або - із найулюбленішого - "Шановний покупець! Вітаємо вас/Вас із придбанням чудового пилососу!"
Не лист. Пишемо з малої. А якщо лист, то з великої. Або це щось таке, що автори хочуть зробити схожим на лист. Тоді, якщо вже імітувати, то до кінця -- пишемо з великої. Звичайно, є якісь "прикордонні" випадки, коли можна і так, і сяк. Це нормально, нічого страшного в цьому нема. Анотація до ліків -- зовсім ніякий не лист, велика буква там не потрібна за жодними правилами. Я вже не кажу про те, що там і особові займенники не дуже потрібні. | |
|
|
Лист у чистому вигляді є досить малопоширеним типом документів. Визначення слова «лист»: 2) Писаний текст, для повідомлення про що-небудь, для спілкування з кимось на відстані, а також відповідна поштова кореспонденція. || Писане звертання до особи чи осіб, розрах�... See more Лист у чистому вигляді є досить малопоширеним типом документів. Визначення слова «лист»: 2) Писаний текст, для повідомлення про що-небудь, для спілкування з кимось на відстані, а також відповідна поштова кореспонденція. || Писане звертання до особи чи осіб, розраховане на широке розповсюдження. 3) який . Офіційний, грошовий або інший документ. || Документ для записування яких-небудь відомостей. Отже повідомлення, заяви, прохання, клопотання тощо не підпадають під визначення «лист». ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чи є в українській мові «ви» / «ваш» з великої літери? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |