Article: La naturalidad de la traducción. Dificultades específicas en el par Ruso – Español
Haria hasi duena: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
WEB GUNEKO LANGILEAK
Feb 18, 2012

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "La naturalidad de la traducción. Dificultades específicas en el par Ruso – Español".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Foro honetako moderatzailea
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: La naturalidad de la traducción. Dificultades específicas en el par Ruso – Español






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »