Article: Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a Un
Haria hasi duena: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
WEB GUNEKO LANGILEAK
Jun 25, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a University Translation or Interpretation Class".

 
neilmac
neilmac
Espainia
Local time: 22:49
Espainieratik Ingelesara
+ ...
Caveat Dec 27, 2012

An interesting and informative article for trainers, students, or indeed anyone thinking of studying translation.
However, as a working freelancer in the real world rather than cloisters, I had to laugh out loud at the notion of being able to "Put the translation aside for 48 hours" before revising it a second time...


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailandia
Local time: 04:49
Ingelesatik Thaierara
+ ...
Consuming of latest information Jun 12, 2017

The main reason I love being a translator is my opportunity to read latest information out of clients' documents.
I started my translation career by translating document free of charge. I enjoyed the sessions.
Now I believe that actual translation jobs are far better to educate myself, not any university degrees.

Dr. Soonthon Lupkitaro
Bangkok


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Foro honetako moderatzailea
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a Un






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »