This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
http://www.cnn.com/2004/US/South/04/02/disney.arre st/
F'est pas formidabuleux pour Tigrou, qui pouvait pas f'empêfer de fauter sur tout fe qui bouve.
Quand même, à regarder le
[quote]remyrosf wrote:
Bonjour à tous, communauté prozienne...
J'ai mis mon site web en ligne il y a quelques jours :
http://www.semio-trad.com
Commentaires et suggestio
[quote]Hélène wrotait
(non, y'a aussi Jaaaaaaaan, pour ses mollets épilés, mais ça, c'est un pb d'aérodynamique
[/quote]
Le cycliste ne s'épile pas pour mieux rentrer dans l'
[quote]Cecile Watrin wrote:
[quote]sarahl wrote:
Qu'importe le frison, du moment qu'on a les ...vresses ?[/quote]
Et ça se décline super bien.
Pour les accros de la toison
[quote]JLDSF wrote:
Touffe fout le camp
[/quote]
De retour de mon chantier où j'ai passé plus de trois heures à ébarber (du métal) et abraser, je découvre la contribution
pour ce bréviaire de la footeuse apprentie
C'est très drôle et ça témoigne d'une profonde connaissance de la psychologie féminine et masculine…!
Moi non plus, comme Emmanuelle,
[quote]Claire Bourneton-Gerlach wrote:
arborant les anneaux olympiques... ça doit en jeter, non?
[/quote]
Elle est en train d'étudier la carte du Tour de France. Là où elle fait
…d'habitude, je m'en contrefiche, mais tous les 2 ans, Coupe d'Europe ou Coupe du Monde obligent, je sors la bière, la margharita mi-froide, je fais des taches sur le canapé, pousse de
[quote]Sylvain Leray wrote:
Salut Jef,
Je te préviens tout de suite : ceci ne te sera d'aucune aide.
[/quote]
Je lis la suite avec d'autant plus d'attention !
[quote]Sylvain
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
D'autres (en Europe?) vont chez le coiffeur, non pour libérer leur sexe de poils incongrus, mais pour les teindre. Je m'imaginerais bien un bleu-blanc
[quote]chance wrote:
Essaye de scanner les virus avec quelques différents logiciels en ligne.
[/quote]
Merci, Jun, pour la suggestion, mais ce n'est pas un virus…
[quo
[quote]Thierry LOTTE wrote:
Je voudrais bien que l’on m’explique une fois pour toute pourquoi le poil sous les aisselles est “disgracieux” chez la femme et “viril” chez
[quote]Jef wrote:
[quote]Claudia Iglesias wrote:
Mais que ce soit un représentant de chaque signe qui s'occupe du sien :-)
[/quote]
Si je voulais…
…je pourrais m'occup
Depuis quelque temps, certains de mes fichiers Word comportent des lignes avec des salades de caractères de ce style en texte caché :
[img]http://homepage.mac.com/jfpineau/Bild 2.
[quote]ALAIN COTE wrote:
Selon la très sérieuse firme FujiProut, bien connue des membres de ProZède, la drave pratiquée autrefois au Canada se serait inspirée de cette tradition
[quote]
Et pourkoidonk? Ze zerait une krosse bourde ou koi??
[/quote]
Ben ouais, c'est bien connu :
« À la Saint-Jérôme
Évite le forum »
http://www.proz.com/topic/14580
[quote]Claudia Iglesias wrote:
Mais que ce soit un représentant de chaque signe qui s'occupe du sien :-)
[/quote]
je pourrais m'occuper des Vierges alors ?
Sans vouloir faire m
Nos vœux les plus sincèr-euh!!!
Si j'ai bien compris (mais je viens de me réveiller), tu es Gémeaux du 2e Lacan, c'est bien ça ?
Bon week-end
Jean-François
Dans une Europe réputée uniforme et standardisée, où certains pays de l'Est, à peine « adhérés », s'empressent d'épouser les pratiques abstentionnistes de leurs cousins de
[quote]Claire Bourneton-Gerlach wrote:
il était attribué aux Belges :-)[/quote]
D'ailleurs, y a que comme ça que ça marche, avec l'accent belge : un abreuvouèèère !
[quote]Cecile Watrin wrote:
Conseil très basique qu'on devrait appliquer à priori dans tous les cas de figure : "ferme Word et rouvre"
[/quote]
Je connais même certains ju
Hélène,
tu peux télécharger les versions antérieues d'Acrobat Reader à cette adresse :
http://www.adobe.com/products/acrobat/reader_ archive.html
Bon courage !
Jean-Franço
J'ai pas (assez) la fibre militante ou pétitionniste, mais en cette journée de début de bac, comme le rappelle IsaPro, ça peut être l'occasion de se pencher sur le sort qui est fait
[quote]Hélène Cheminal wrote:
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
Je ne souviens plus de celui sur lequel j'ai penché...[/quote]
Emmanuelle, elle penche dangereusement, elle va
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
Je ne souviens plus de celui sur lequel j'ai penché...[/quote]
C'est vrai ça, je me souviens pas non plus du sujet.
Par contre, je me souvie
si c'est l'effet conjugué du soleil méditerranéen et du rosé de Provence, mais les participants de ce powwow niçois ont tous une excellente mine ! Les bouteilles embuées sous le
[quote]Agnès Levillayer wrote:
Sylvie, je voudrais conseiller à des amis/collègues/clients qui travaillent sur Mac la piste dont tu parles (Virtual PC) mais je n'ai pas bien compris.
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
J'ai dû la soumettre aux pires des tortures :D[/quote]
Oui, Emmanuelle lui a répété en boucle les mots "Trados, Macintosh, Adobe PageMaker".
Schon wieder eine unverständliche Fehlermeldung in Trados (5.5 FE)…
Ich arbeite im TagEditor und bekomme plötzlich beim Öffnen des nächsten Segments folgende Fehlermeldung: "(80001)
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
En plus, je dois devenir aveugle, je ne trouve pas ces "Options" dans le menu "outils", Grrrrrrrrrr !
[/quote]
Emmanuelle, je ne sais pas si
[quote]Emmanuelle Daburger wrote:
Pas de Skype chez moi...
Et oui, je suis sur Mac (comme certains le savent) donc pas de Skype pour moi. Je reste fidèle à mes convictions mais étai
[quote]JLDSF écrivait:
Y a rien qui Bresse
[/quote]
Celle-là, j'aurais voulu la faire… :-D
[quote]
Merci pour ta belle histoire... Je te décerne à mon unanimité personnel
il y en a toujours un qui souffre et l'autre qui s'ennuie, disait déjà Balzac. Ça laisse du champ pour la castagne, les peaux de banane domestiques ou le grippage des embiellages au
Amies repasseuses, amis repasseurs,
grâce au Japon, une fois de plus, vous voilà sauvé-e-s ! Le sirop Typhon des ménagères et des ménagés est arrivé. Le remède qui guérit l'é
Cette semaine, je tombe sur cet article titré Cérémonie funéraire au Japon en hommage aux poulets .
Ayant moi-même bouffé du poulet plus souvent qu'à mon tour (sans pour autant<
[quote]Bruno Magne écrivait :
Attention: cette procédure ne sert que pour un nouveau fichier. Si tu ouvres un fichier déjà construit en français mais sous une autre langue pour la v�
Retour en Europe. Sur
http://www.schiltach.de/
(couronné meilleur site de commune de Bade-Wurttemberg et Internetdorf 2001, soit dit en passant - et toc!), cliquez sur la photo en
[quote]Tradeo wrote:
Bonjour,
Content d'être de retour parmis vous.
J'ai un petit souci avec Prolexis pour MS Word.
Depuis que je l'ai installé, je n'arrive pas à faire en<
[quote]Brianti wrote:
Salut,
j'amerais améliorer mon français et donc VOIR (pas seulement écouter) les actualités en direct sur le net.
Quelqu'un connaît un link intéressant
[quote]Claire Bourneton-Gerlach wrote:
www.vanwelden.com/ral/index2.html
sit e trilingue DE/EN/FR avec les dénominations de tous les coloris RAL. Ahh, les yeux RAL 5024 de l'hom
[quote]Sylvain Leray écrivait :
[quote]Jef wrote:
J'ai jamais lu Gérard de Villiers, est-ce qu'il pratique autant le name dropping* que ton pastiche, Thierry ? *Comment traduire �
[quote]Thierry LOTTE wrote:
Bravo à Lien qui a eu le courrage intellectuel de dire qu'elle ne sait pas qui est " Poule Rousse"...
Moi-même, je n'aurais jamais osé poser une questi
Ben, dis donc, Cécile, t'as la santé. C'est pas du Françoise Chanderna-gore, ton étal de tripes. T'as croisé Mel Gibson ce week-end ou quoi ? Entre Martin et Sylvie, c'est la Passion
Mince, Sarah et Thierry, vous qui avez l'air d'en pincer, dites-moi en deux mots comme encens ce qui rend la lecture de de Villiers si désirable. La dernière fois que j'ai entrevu une co
[quote]IsaPro wrote:
Les cons ça ose tout, c'est même à ça qu'on les reconnaît !!![/quote]
Ah, oui, celle-là je la rumine pas mal depuis quelques mois…
Sur le même
Bravo à Thierry pour ressusciter nos damnés. Ça doit être l'effet de Pâques.
[quote]Thierry LOTTE wrote:
Il s’agit d’un pastiche de Gérard de Villiers auteur de la série
[quote]Hélène Cheminal wrote:
ça va, Jef, ça te saoûle pas trop de recevoir des posts qui ne concernent plus directement ta question ?!! :)
H.[/quote]
Me saoûler ? Pas du to
[quote]Hélène Cheminal wrote:
Dans ce cas, comment faire ? L'agence m'a donné à titre indicatif un volume de départ (en "pages" - IT). Comment ont-ils fait ? Il n'est pas possible
[quote]Geneviève von Levetzow wrote:
Jef, Sacha Distel. Comme si le Facteur ne suffisait pas.
Si quelqu'un ressort Johnny Halliday, je veux plus jouer avec vous;)
Geneviève:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.