This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
La maggioranza ha parlato: ho spostato di una settimana in avanti; mi spiace per chi non potrà esserci ma purtroppo è impossibile accontentare tutti! Stay tuned per i dettagli sul risto.
[quote]Paola Dentifrigi wrote:
Ho una riunione quel giorno a MI. Se puoi spostarlo di una settimana avanti o indietro (meglio indietro), ma sempre se puoi (!!!) io ci sono. E come man
... la Autumn edition della (ormai) rinomata "Eat&Greet in da Tuscia" è di nuovo tra v(n)oi. Sede ancora da definire, anche se avrei già delle candidate. Visto che comunque manca ancora
[quote]Dominique Pivard wrote:
I would personally stay away from Blackberries, because I think their time is soon going to be over, a little bit like Palm Pilots (remember these?). The<
will definitely have a SSD disk for OS and programs and a couple of traditional ones for storage. PC with OS on SSD start almost immediately when switching on, also will open programs
[quote]Tom in London wrote:
Well, what did you expect, Gianni? England are not good at soccer. My own theory about this is that the English are not physical people, as others (like the
[quote]Stefano Papaleo wrote:
[quote]Gianni Pastore wrote:
...is often appalling. Apart from the f-word issue (which doesn't bother me one bit) sometimes the speech is just unintelli
...is often appalling. Apart from the f-word issue (which doesn't bother me one bit) sometimes the speech is just unintelligible so I am forced to rollercoast the volume in order to hear w
While I agree that the specs are overkill for the tasks you usually have to tackle, if money is not an issue I'd say go for it. SSD especially are blazing fast and not prone to failure as<
[quote]Chiara Santoriello wrote:
Ritengo che questo comportamento sia alquanto scorretto e controproducente. Mi chiedo se non si possa chiedere a chi gestisce il sito di contenere tale<
Sul problema dei font non saprei, però potresti farti inviare dal cliente gli stessi file in formato ".mif", che dovrebbero essere apribili a prescindere dalla versione.
[quote]Dimitri Varnalis wrote:
Ciao ragazzi!
'E consueto che uno si presenti prima in un forum e poi piano piano cominci a seguire le attività di un sito così vasto.
Ma ovviamente
[quote]Tom in London wrote:
Ma voi sapete cosa vuol dire doggy style?
Incredibile !
Ecco la spiegazione di doggy style. AVVERTENZA le persone sensibili o facilmente offese non dov
Ciao a tutti
l'appuntamento è fissato alle 12.45/13.00 al ristorante La Pentolaccia http://www.pentolaccia.com/
Sono riuscito a spuntare un pranzo con
- antipasti misti
- due primi
-
Ciao a tutti, oggi pomeriggio andrò a prenotare il ristorante. Vi pregherei di confermare o meno la presenza usando lo status Yes/No entro domani. Stay tuned per info sulla location.
A p
Ciao a tutti!
Vi pregherei di confermare o meno la vs presenza con lo status Yes/No (più eventuali ospiti) entro e non oltre mercoledì prossimo, in modo da poter dare al ristorante un nu
[quote]Paola Dentifrigi wrote:
Come sai Gianni, per me solo un gambetto di sedano crudo con carote al vapore. E diet coke, grazie.
Io vengo da Firenze, chi vuole un passaggio è benvenuto
[quote]Giacomo Camaiora wrote:
Salve, io invece vengo da La Spezia, e …….. ma voi quando traducete???, …… pensate sempre a magnà??????[/quote]
Ma noi traduciamo *mentre* magn
With four 2 TeraByte drives in RAID 5 confi, which gives me more or less 6,5 TeraByte of space. Works wonder for spreading multimedia files all over the house. And for, uh yes, saving that
[quote]Vania Dionisi wrote:
Se ci fossero colleghi che hanno bisogno di un appoggio, a casa mia un paio di posti letto si rimediano senza difficoltà [/quote]
Idem, anche da me è
Ciao!
Stavolta si rimane a Viterbo, ho un paio di opzioni da considerare, comunque pensavo a un ristorantino con piatti tipici locali. Come sempre, chi vuole intervenire può farmi sapere
[quote]Daniela Zambrini wrote:
Ciao a tutti,
è stato un vero piacere conoscervi/ritrovarvi ieri :-)
Chi avesse scattato fotografie che vuole condividere può contattarmi tramite
[quote]Prof. Angie G. wrote:
Ciao Luca,
Il motivo certo... scusa, non l'ho scritto:
credo che oggi chiunque creda di essere in grado di tradurre da inglese a italiano, e qu
[quote]Tom in London wrote:
[quote]Gianni Pastore wrote:
[quote]Laura Fenati wrote:
Scarico le bollette di Sky al 50% da parecchi anni. La motivazione è semplicissima e incon
[quote]2G Trad wrote:
[quote]Gianni Pastore:
[quote]Laura Fenati:
Scarico le bollette di Sky al 50% da parecchi anni. La motivazione è semplicissima e inconfutabile: in quali
[quote]James (Jim) Davis wrote:
There would seem to be a huge difference between what Carlo Blengino is saying http://www.ilpost.it/2011/10/05/legge-blog-interce ttazioni/ and what
"Sono anni che si tenta di parificare ogni pubblicazione sul web a un prodotto editoriale (così la L.62/2001), per poi da lì assoggettare i siti internet alla disciplina autorizzativa e
[quote]Vania Dionisi wrote:
me sa che è possibile...
avete presente, per esempio, la Cina?
per carità, prima di arrivare lì ancora un po' di strada da fare ce l'abbiamo, ma tutto<
[quote]gianfranco wrote:
In ogni caso, un bel servizio di hosting su server posti in una legislazione più libertaria, ad es. in Islanda, e possono continuare ad essere on-line senza il
[quote]Laura Fenati wrote:
Scarico le bollette di Sky al 50% da parecchi anni. La motivazione è semplicissima e inconfutabile: in qualità di interprete e traduttrice devo sempre riman
Ciao a tutte
allora, il ristorante è prenotato per le 13.30, a quest'indirizzo:
Cesare alla Cavalla, via Bandita 25, Montefiascone (VT) Tel 0761 823632 oppure 0761 826068
Per chi non v
Ciao a tutte!
Avrei individuato il ristorante in cui andare a pranzo, ed eccolo qua:
http://www.ristorantedacesareallacavalla.com /il-ristorante
C'è una bella terrazza che affaccia
Ciao raga, tutto rego? :)
Per tutti coloro che non sono ancora in ferie (o per chi c'è andato ed è già rientrato), proporrei un pranzetto all-together-now in una ridente (haha) localit
Hey guess what, it's summertime! (Well, at least on this emisphere) :)
Following the other hugely (LOL) successful topic, "What's your favorite pizza", I'd like to find out just about
... ha accettato i prodotti come pagamento? Lo chiedo perché non ho visto il programma.
Se fosse così, oltre alle noccioline potremmo aggiungere anche l'aloe :D
[quote]Riccardo Schiaffino wrote:
[quote]Gianni Pastore wrote:
In my pair there's people who's asked as much as 3000 questions and no answer whatsoever.
A balance of 664/0 falls
In my pair there's people who's asked as much as 3000 questions and no answer whatsoever.
A balance of 664/0 falls pretty much in the amateurish area, imho :D
G
[quote]Riccardo Schiaffino wrote:
hamburger = svizzera
derby = partita fraticida
[/quote]
Farsi una svizzera alla partita fraticida secondo me non ha prezzo.
Per tutto il res
I go swimming 4 times/week for at least 1 hour every time, either taking lessons or going freely. Works wonder on my mind and my heart rate, now dropped to 45 beats/min
[quote]Jabberwock wrote:
Well, Gianni, you wrote:
[quote]
...what does CPUs and graphic cards have to do with noise? They are noiseless, don't produce any noise because they have no
[quote]philgoddard wrote:
Apart from being a rule violation, I find it irritating. Almost all KudoZ questions are looking for a translation in a particular context, and what askers seem
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.