Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano
Thread poster: Alessandra Armenise
Alessandra Armenise
Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:48
Member (2016)
English to Italian
+ ...
Sep 9, 2019

Ciao a tutti.
Per una traduzione di un libro di saggistica dall'inglese all'italiano, la casa editrice mi propone 13 euro a cartella finale, di 2000 battute.
Vuol dire che il prezzo si basa sul numero di battute in italiano e non in inglese?
È un prezzo accettabile? È molto inferiore al normale prezzo a parola che applico a t
raduzioni più corte.
Infine, per un libro di saggistica, quindi non letterario, può essere utile e fattibile usare un cat tool?
... See more
Ciao a tutti.
Per una traduzione di un libro di saggistica dall'inglese all'italiano, la casa editrice mi propone 13 euro a cartella finale, di 2000 battute.
Vuol dire che il prezzo si basa sul numero di battute in italiano e non in inglese?
È un prezzo accettabile? È molto inferiore al normale prezzo a parola che applico a t
raduzioni più corte.
Infine, per un libro di saggistica, quindi non letterario, può essere utile e fattibile usare un cat tool?

Grazie!
Collapse


 
Laura Gentili
Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 03:48
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Risposte Sep 9, 2019

13 euro a cartella si colloca nella fascia bassa del range di tariffe, ci sono case editrici che pagano 20-25 a cartella (a traduttori affermati).
Il calcolo basato sulle cartelle target è una metodica standard ed è vantaggiosa in quanto l'italiano "lievita" rispetto all'inglese.
L'altro vantaggio è che la traduzione editoriale è considerata opera d'ingegno e quindi l'imposta è calcolata solo sul 75% del compenso percepito. Il 25% è esentasse.
Non penso serva usare un CAT
... See more
13 euro a cartella si colloca nella fascia bassa del range di tariffe, ci sono case editrici che pagano 20-25 a cartella (a traduttori affermati).
Il calcolo basato sulle cartelle target è una metodica standard ed è vantaggiosa in quanto l'italiano "lievita" rispetto all'inglese.
L'altro vantaggio è che la traduzione editoriale è considerata opera d'ingegno e quindi l'imposta è calcolata solo sul 75% del compenso percepito. Il 25% è esentasse.
Non penso serva usare un CAT Tool, a meno che tu non lo voglia usare perché ti trovi meglio dal punto di vista visivo (io, per esempio, traduco tutto con Trados Studio perché sono abituata a vedere il testo su due colonne e i trovo meglio).

Laura
Collapse


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »