Itzulpegintza art & negozioa »

Language Industry Events & Announcements

 
Subscribe to Language Industry Events & Announcements Track this forum

Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+
   Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
(Ikuspegiak)
Azken mezua
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  online course - Clear Writing
Lucy Brooks
Apr 1, 2016
0
(1,676)
Lucy Brooks
Apr 1, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [FREE Webinar] How I Went from Broke to Hitting a $15k Month
Jenae Spry
Mar 7, 2016
4
(3,296)
Jenae Spry
Mar 16, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Financial markets and accounting for translators
Lucy Brooks
Mar 15, 2016
0
(1,701)
Lucy Brooks
Mar 15, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Successful copywriting
Lucy Brooks
Feb 29, 2016
1
(2,226)
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Blood tests in medical reports and associated pathology for medical editors and translators
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
0
(1,583)
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [LIVE coaching webinar] Friday, March 4
Jenae Spry
Feb 29, 2016
0
(1,532)
Jenae Spry
Feb 29, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Free Live Seminar 5 Pillars for Building a 6-Figure Business
Melannie Lopez
Feb 24, 2016
0
(2,118)
Melannie Lopez
Feb 24, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [webinar] Finding and connecting with clients online – using LinkedIn and Twitter
Lucy Brooks
Feb 24, 2016
0
(1,489)
Lucy Brooks
Feb 24, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  II Brazilian Meeting of Translators Specialized in the Medical Area- TRADUSA
Cátia Santana
Feb 15, 2016
0
(1,635)
Cátia Santana
Feb 15, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  The railway Industry revealed for translators - by an expert
Lucy Brooks
Feb 15, 2016
0
(1,687)
Lucy Brooks
Feb 15, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [FREE Webinar] -- Informational Session: Ongoing Support/Coaching Program
Jenae Spry
Jan 19, 2016
1
(1,967)
Jenae Spry
Feb 12, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  German-English tax law seminar, Karlsruhe (Germany), June 2016
RobinB
Feb 9, 2016
0
(1,737)
RobinB
Feb 9, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Using IntelliWebSearch v. 5 to its fullest extent (3-part course)
Lucy Brooks
Feb 1, 2016
0
(1,695)
Lucy Brooks
Feb 1, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Registration now open for the SAM 2016 Medical English Seminar!
Stephen Schwanbeck
Dec 23, 2015
3
(1,938)
Stephen Schwanbeck
Jan 29, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  First Friday: open office for translators in Bègles
Attila Piróth
Jan 28, 2016
0
(1,934)
Attila Piróth
Jan 28, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Business School for Translators with Marta Stelmaszak starts March 1
Lucy Brooks
Jan 26, 2016
8
(4,879)
Jared Tabor
WEB GUNEKO LANGILEAK
Jan 27, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Marketing Magic - 10 Proven Techniques for Translators and Interpreters
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
0
(1,741)
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  TAKING THE DIPLOMA IN TRANSLATION – WHAT IS IT WORTH TO YOU?
Lucy Brooks (X)
Jan 20, 2016
2
(2,383)
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  San Francisco Discussion: What the World Needs from Translation
Melissa Huang
Jan 21, 2016
0
(1,691)
Melissa Huang
Jan 21, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [webinar] 4th February at 11:30 am GMT. Especially for technical translators
Lucy Brooks
Jan 15, 2016
0
(1,498)
Lucy Brooks
Jan 15, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  BP16 Translation Conference in Prague, 15-16 April
Csaba Ban
Nov 25, 2015
1
(1,572)
Csaba Ban
Jan 14, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Excel: an efficiency tool for the freelance translator
Lucy Brooks
Jan 13, 2016
0
(1,827)
Lucy Brooks
Jan 13, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [San Diego, CA] Work Smarter with Dragon NaturallySpeaking
Jenae Spry
Jan 11, 2016
0
(1,608)
Jenae Spry
Jan 11, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is there an App for That? How Translators and Interpreters can get the most out of tablets
Lucy Brooks
Jan 11, 2016
0
(1,719)
Lucy Brooks
Jan 11, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [online course] Veterinary Medicine for translators
Lucy Brooks
Jan 5, 2016
1
(1,917)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  New! [FREE Webinar] Productivity in Translation January 2016
Jenae Spry
Jan 4, 2016
0
(1,614)
Jenae Spry
Jan 4, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  New to SDL Trados Studio 2015? - Join our online 3-hour webinar
Paolo Sebastiani
Jan 4, 2016
0
(1,469)
Paolo Sebastiani
Jan 4, 2016
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translating for the International Development Sector
Lucy Brooks
Jan 4, 2016
1
(2,042)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  FREE Webinar: Productivity in Translation
Jenae Spry
Nov 21, 2015
8
(2,649)
Jenae Spry
Dec 3, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  [webinar] December 9th at 11:30 GMT. For Medical and Science Translators
Lucy Brooks
Nov 30, 2015
0
(1,567)
Lucy Brooks
Nov 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  UT holds 'Translators’ Rights, Obligations' workshop
ARBAB
Nov 17, 2015
0
(1,378)
ARBAB
Nov 17, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Are you ready for the future of translation?
Lucy Brooks (X)
Nov 12, 2015
0
(1,774)
Lucy Brooks (X)
Nov 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  IAPTI & European Commission Workshop - Contracts for Translation Services: How Thick is the Jungle?
Diana Coada (X)
Oct 12, 2015
10
(4,800)
Diana Coada (X)
Nov 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How to master LinkedIn Marketing
2
(2,270)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Good place to find out about translation events?
Robin Joensuu
Nov 9, 2015
2
(2,568)
Robin Joensuu
Nov 10, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  A guided tour of the Oil and Gas Industry
Lucy Brooks (X)
Nov 10, 2015
0
(1,709)
Lucy Brooks (X)
Nov 10, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translating for the Pharmaceutical, Chemical and Cosmetics Industries (webinar)
Lucy Brooks
Nov 4, 2015
0
(1,754)
Lucy Brooks
Nov 4, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Webinar: How to make the most out of what ProZ.com can offer you
Fernanda Rocha
Oct 28, 2015
0
(1,555)
Fernanda Rocha
Oct 28, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Going to conventions worth it?
Jenny Nilsson
Oct 16, 2015
13
(5,390)
Jenae Spry
Oct 19, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Webinar: Becoming a Public Service Interpreter in the UK
Lucy Brooks
Oct 19, 2015
2
(2,357)
Lucy Brooks
Oct 19, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Webinar: "Abstracting French Contracts" - October 19, 2015
Suzanne Deliscar
Oct 14, 2015
0
(1,636)
Suzanne Deliscar
Oct 14, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Financial Markets and Accounting for Translators (3-part course)
Lucy Brooks
Oct 5, 2015
1
(2,050)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Getting Paid as a Translator: Your due Diligence
Lucy Brooks
Oct 5, 2015
1
(2,100)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  In person Course SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Rome Friday Oct. 9th)
Paolo Sebastiani
Sep 30, 2015
0
(1,549)
Paolo Sebastiani
Sep 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Italian Conference November, 14th, in Maranello, Modena
Fabiola Baraldi
Sep 30, 2015
0
(1,784)
Fabiola Baraldi
Sep 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  CALL FOR APPLICATIONS: Certificate in Literary Translation offered by Dalkey Archive Press at UHV
Dalkey_ALT
Sep 25, 2015
0
(1,466)
Dalkey_ALT
Sep 25, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Dutch-English and English-Dutch Legal Translation Course
Lucy Brooks
Sep 25, 2015
0
(1,791)
Lucy Brooks
Sep 25, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  “Authentication of Official Documents” Webinar on September 16, 2015
Suzanne Deliscar
Sep 12, 2015
2
(2,251)
Suzanne Deliscar
Sep 15, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Understanding ... Technology: series of two webinars
Lucy Brooks
Sep 14, 2015
2
(2,311)
Lucy Brooks
Sep 14, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  24 Sept. Translating Japanese Contracts II: Knotty Problems and How to Untangle them Gracefully
Lucy Brooks
Sep 1, 2015
0
(1,792)
Lucy Brooks
Sep 1, 2015
Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+

Red folder = Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Red folder in fire> = 15 mezu baino gehiago) <br><img border= = Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Yellow folder in fire = 15 mezu baino gehiago)
Lock folder = Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia




Foroak e-postaz jarraitu dezakete erresgistratutako erabiltzaileek


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »