No preview available
Автор темы: simon tanner
simon tanner
simon tanner  Identity Verified
Италия
Local time: 03:49
итальянский => английский
+ ...
Jan 3, 2010

Why is it that there is not always a preview available of the file being translated? Due to problems with footnotes/segmenting (see post http://www.proz.com/forum/memoq_support/154460-how_can_i_separate_text_and_footnotes_to_translate_them_separately.html), I tried importing my source file both in Word 2003 and in Wor... See more
Why is it that there is not always a preview available of the file being translated? Due to problems with footnotes/segmenting (see post http://www.proz.com/forum/memoq_support/154460-how_can_i_separate_text_and_footnotes_to_translate_them_separately.html), I tried importing my source file both in Word 2003 and in Word 2007 (docx) format. While the 2003 version was graced with a preview in MemoQ, the docx file wasn't. Is it simply that MemoQ does not provide previews for docx files, or is there some other, subtler reason? Either way, does anyone (and here I'm hoping for Kilgray feedback; I know - and appreciate the fact that - they keep an eye on this forum) know when/if/how this can be resolved?

Thanks, as always, for any enlightnment
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No preview available






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »