This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have just created a termbase using a Microsoft Excel document (French in the first column, English in the second one). However, when I open the termbase with Trados Workbench some of the terms do not appear in the dedicated window when I am translating.
For example, the word "encolure" appears in the original glossary (the excel file), I can see the English equivalent in Multiterm but when I am using Workbench, it does not appear. I can see most of the terms b... See more
Hello !
I have just created a termbase using a Microsoft Excel document (French in the first column, English in the second one). However, when I open the termbase with Trados Workbench some of the terms do not appear in the dedicated window when I am translating.
For example, the word "encolure" appears in the original glossary (the excel file), I can see the English equivalent in Multiterm but when I am using Workbench, it does not appear. I can see most of the terms but some of then just do not appear in the termbase window.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.