Should this "website property files" be translated?
Thread poster: Nubia Olarte
Nubia Olarte
Nubia Olarte  Identity Verified
Colombia
Local time: 14:59
English to Spanish
Jul 3, 2011

Hola, estoy traduciendo una página web y tengo unos archivos de propiedades que tienen la siguiente estructura:

"Update Date must be provided."
"Code1 Bypass must be provided."
"Create Date must be provided."
"Zip2 must be 2 character(s) or less etc."
"Target Frame must be 255 character(s) or less."
"Target Data must be 255 character(s) or less."
"Vf Name must be 30 character(s) or less."

y no sé si esto se traduce todo. Entie
... See more
Hola, estoy traduciendo una página web y tengo unos archivos de propiedades que tienen la siguiente estructura:

"Update Date must be provided."
"Code1 Bypass must be provided."
"Create Date must be provided."
"Zip2 must be 2 character(s) or less etc."
"Target Frame must be 255 character(s) or less."
"Target Data must be 255 character(s) or less."
"Vf Name must be 30 character(s) or less."

y no sé si esto se traduce todo. Entiendo que están definiendo las propiedades: que un campo sea obligatorio o el máximo de caracteres del registro. Pero a la hora de traducir, no sé si esto se traduce o no, o si se puede traducir así: Se debe suministrar la "Update Date", El "Zip2" debe tener 2 caracteres o menos; como si se fuera a reemplazar por el cuadro donde se deben llenar los datos.

Agradezco sus comentarios y sugerencias,

Nubia
Collapse


 
Harris Couwenberg
Harris Couwenberg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:59
English to Dutch
translate? Jul 5, 2011

yes si da oui ja


Harris


 
philgoddard
philgoddard
United States
German to English
+ ...
. Jul 5, 2011

I think the customer is the best person to answer this question.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Should this "website property files" be translated?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »