EuroVoc glossaries from the EU’s multilingual thesaurus now available for free download Thread poster: Siegfried Armbruster
|
EuroVoc glossaries from the EU’s multilingual thesaurus now available for free download http://alexandria-translation-resources.com/eu-multilingual-thesaurus-free-download/ The Publications Office of the European Union is an interinstitutional office that publishes and disseminates the publications of the institutions and oth... See more EuroVoc glossaries from the EU’s multilingual thesaurus now available for free download http://alexandria-translation-resources.com/eu-multilingual-thesaurus-free-download/ The Publications Office of the European Union is an interinstitutional office that publishes and disseminates the publications of the institutions and other bodies of the European Union. It publishes the Official Journal of the European Union, produces or co-produces general publications and informational material on the activities of the bodies of the EU and provides a number of online services giving free access to information. The Publications Office manages for example EuroVoc, a multilingual thesaurus on the EU terminology. It contains terms in 23 EU languages (Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish), plus Serbian. Its users include the European Parliament, the Publications Office, national and regional parliaments in Europe, plus national governments and private users around the world. It serves as the basis for the domain names used in the European Union’s terminology database: Inter-Active Terminology for Europe. EuroVoc covers a wide range of fields from politics and geography to science and energy, through technologies or law (basically all the activity fields of the European Union institutions). Some fields are more highly developed than others because they are more closely related to the EU’s centres of interest. Thus, for example, the names of the regions of each EU Member State are in EuroVoc but not those of third countries. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 18:32 Member (2008) Italian to English
Thanks ! I've saved it as a PDF (more usable).
[Edited at 2014-10-15 13:13 GMT] | | | Inter-Tra Italy Local time: 19:32 English to Italian + ...
Thank you very much. Kindest Regards! | | |
|
|
Excellent resource | Oct 16, 2014 |
Thanks very much for this. I'll spread he word. Olly | | |
I'm not sure there's anything new about this. I first downloaed EuroVoc 4.2 in 2008, and I grabbed EuroVoc 4.4 this summer. The version at the posted link seems to be 4.4 as well, although absurdly enough the version number is not listed anywhere (it has the same number of entries as the 4.4 I have). The whole thing is available for download from the original source, including multilingual v... See more I'm not sure there's anything new about this. I first downloaed EuroVoc 4.2 in 2008, and I grabbed EuroVoc 4.4 this summer. The version at the posted link seems to be 4.4 as well, although absurdly enough the version number is not listed anywhere (it has the same number of entries as the 4.4 I have). The whole thing is available for download from the original source, including multilingual versions: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=download/list_pt&cl=en I'm not sure why one would download an inferior (bilingual) and unofficial version from a third party that may not be updated as frequently as the real deal. ▲ Collapse | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 18:32 Member (2009) Dutch to English + ...
Just a little harmless self-promotion, just like my own collection: Wordbook.nl … I've had a Dutch/English extraction – among many other resources – on my site for quite some time now. Michael @Siegfried: Interesting site (The Alexandria Library)!
[Edited at 2014-10-16 22:12 GMT]
[Edited at 2014-10-16 22:12 GMT] | | | StarDict and PC Translator | Oct 17, 2014 |
FarkasAndras wrote: The whole thing is available for download from the original source, including multilingual versions: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=download/list_pt&cl=en I'm not sure why one would download an inferior (bilingual) and unofficial version from a third party that may not be updated as frequently as the real deal. I created in May 2013 four StarDict dictionaries for OmegaT with Czech as source language http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-05-03/cs/00.html I added the terminology into a dictionary of PC Translator and deleted redundacy (duplicate) items. Milan | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » EuroVoc glossaries from the EU’s multilingual thesaurus now available for free download TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |