Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2513 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com profile help How to update the TWB badge? Loads of thanks [quote]Cecília Alves wrote: Surprisingly, my
Donated Words count has been updated
automatically... [/quote]When my wordcount updated
at the TWB account the previous time, I could
cle
Stepan Konev Apr 23
ProZ.com profile help How to update the TWB badge? Proz Support Go to this page:
https://www.proz.com/support/my_requests Click
+New support request. Ask them to update your
donated word count. Either send them a screenshot
or your badge link (I
Stepan Konev Apr 22
CafeTran support Reactivating Cafe Tran New support ticket [quote]Erin Riddle wrote: How do I do that?
[/quote]Go to
https://www.proz.com/support/my_requests and click
the +New support ticket link at the top.
Stepan Konev Apr 20
CAT Tools Technical Help Exporting a MemoQ term base to tab delimited txt glossary RE: This is not possible with MemoQ Did you try? I
did. [url=https://ibb.co/qgD8QVD][img]https://i.i
bb.co/Lg0y7H0/2024-04-19-220655.jpg[/img][/url]>
[Edited at 2024-04-19 20:19 GMT]
Stepan Konev Apr 19
CAT Tools Technical Help Exporting a MemoQ term base to tab delimited txt glossary Export as txt Right click the termbase you want to export,
select Export Terminology. Uncheck the fields you
don't want to export (if any) and click the
ellipses button in the upper right corner. Select
Stepan Konev Apr 18
Trados support How to hide or remove tags? TransTools [quote]Matthew James Scown wrote: does anyone
know if these tools are still under
development?[/quote]I don't know what you mean by
"still under development" because the tool existed
Stepan Konev Apr 17
Smartcat support Unable to download resulting file in Smartcat Smartcat support Email your query at [email protected]. They
respond pretty quick.
Stepan Konev Apr 16
CAT Tools Technical Help Wordbee -- how to search for or filter by tabs Regex \t or wildcard ^t This page mentions that Wordbee can do regex
search:
https://help.wordbee.com/wbt/search-bar If so,
probably you can search for t
Stepan Konev Apr 15
General technical issues How can I generate a report for an issue-free QA check by Xbench 2.9? Feedback [quote]expressisverbis wrote: I just didn't
mention that...[/quote]Sorry for mentioning
obvious things. [quote]When are these people
going... [/quote] :-D :-D :-D Thank you for
Stepan Konev Apr 14
General technical issues How can I generate a report for an issue-free QA check by Xbench 2.9? A second method to save the report: press Ctrl+Q Also you can right click anywhere among the report
fields and select 'Export QA Results...'
Stepan Konev Apr 14
Trados support Check with Xbench 2.9: How do you want to open this file? Xbench 2.9 plugin The correct plugin for Xbench 2.9 is here:
https://appstore.rws.com/Plugin/2

[Edited
at 2024-04-14 11:08 GMT]
Stepan Konev Apr 14
Trados support Check with Xbench 2.9: How do you want to open this file? Xbench plugin Have you installed a new plugin for your version
of Trados (by the way, what is your version
number? Is it SR2, 19084?) and Xbench itself on
your computer?
Stepan Konev Apr 13
Trados support Need to automatically split segments by tabs Re-segment a segmented file [quote]Dan Lucas wrote: To put it another way,
what is the desired outcome?[/quote]I think the
desired action is to re-segment a file that has
already been segmented by the client to spli
Stepan Konev Apr 12
Trados support Need to automatically split segments by tabs Segment on tabs You need to create a new segmentation rule for the
TM you use for segmentation (the uppermost one in
your list if there are more than one TMs). Go to
Project Settings, All lang pairs, TM
Stepan Konev Apr 12
Trados support Must I to pay the full price for a new SDL Trados Studio 2024 because I didn't buy an SMA in time? Upgrade [quote]Fredrik Pettersson wrote: I clicked on
that Upgrade button, and then pasted the license
key into the activation field in SDL Trados Studio
2022 after I had installed it, and the li
Stepan Konev Apr 10
Trados support Must I to pay the full price for a new SDL Trados Studio 2024 because I didn't buy an SMA in time? License upgrade Well, you know that better indeed, but could it be
that your copy of Trados 2022 simply works in
trial mode? I don't think you can use a previous
license to activate future releases. But a
Stepan Konev Apr 10
Trados support Must I to pay the full price for a new SDL Trados Studio 2024 because I didn't buy an SMA in time? Upgrade your license According to what I read from their message, you
should go to your RWS profile and upgrade your
license. Your current license is for Trados 2021
(or what you used before yesterday). Now th
Stepan Konev Apr 10
Trados support HELP: Open a .tmx file in Trados Studio 2021 TM tab? What is "TM tab" exactly? Are you in the
Translation Memories view or in Project Settings
or in Options? If you are in Project Settings or
Options, make sure that there is no check mark in
Stepan Konev Apr 6
CAT Tools Technical Help How do I use a .tbx file? Miscrosoft termbase download link [quote]Ekaterina Kliianenko wrote: I need the
termbases, specifically the ones that used to be
here:[/quote]You can download all the termbases
from here:
https://download.microsoft.co
Stepan Konev Apr 5
CAT Tools Technical Help How do I use a .tbx file? RE: standalone application to create bilingual dictionaries out of a tbx [quote]Diana Mecarelli wrote: I just want to be
able to use a bilingual file to search for
terms.[/quote]I don't know whether Excel works on
Mac, but you can simply open a tbx file with
Stepan Konev Apr 4
CAT Tools Technical Help How do I use a .tbx file? Microsoft termbase [quote]Ekaterina Kliianenko wrote: Hey
Paul, Thank you for posting those
links! Unfortunately, the ones for the UI aren't
available anymore, do you happen to have any files
that use
Stepan Konev Apr 4
Trados support "Enter" to Confirm segments and go to the next unconfirmed segment Confirm with Enter [quote]Hung Mai wrote: I do try a few times but
can't change the shortcut to "Enter" only, the
"OK" button is automatically selected whenever I
hit Enter.[/quote]This is exactly why you n
Stepan Konev Apr 3
Trados support "Enter" to Confirm segments and go to the next unconfirmed segment Tweak the shortcut I don't know how you set Enter to confirm segments
before and why it does not work now, but you can
try to tweak the shortcut. 1. Close Trados
first. 2. Go to C:UsersYOUR
USERNAMEA
Stepan Konev Apr 2
Translation Project / Vendor Management Lilt - impossible to contact and terrible CAT tool Support email [quote]Michael Beijer wrote: I've tried
[email protected] + [email protected]. Zero
response now [/quote]Also try
[email protected] and [email protected]>
[Edited at 2
Stepan Konev Mar 29
Translation Project / Vendor Management Lilt - impossible to contact and terrible CAT tool Lilt support site Try
this: https://support.lilt.com/kb/contacting-supp
ort-submitting-feature-requests or this:
https://lilt.atlassian.net/servicedesk/

[Ed
ited at 2024-03-29 15:35 GMT]
Stepan Konev Mar 29
Money matters Are non-EU payers, i.e. non-EU LSPs paying their translators, charged by Smartcat? Ask Smartcat I receive payments from Smartcat and I don't pay
anything even for non-Smartcat projects. However I
suggest that you should ask their support team by
email: [email protected]
Stepan Konev Mar 28
Trados support Am I going mad? Termbase seems to have suddenly become case sensitive Options or Project Settings First go to Options - AutoSuggest. Make sure the
'Case sensetve' box is not checked. Then go to
Project Settings - Language Pairs - All Language
Pairs -Termbases -Search Settings. Make su
Stepan Konev Mar 27
Subtitling position of the subtitles on the screen SRT format [quote]Novian Cahyadi wrote: I've completed quite
a few projects in SRT format using SE. And I can
assure you, that the soft subtitles followed my
custom positioning without hardcoding th
Stepan Konev Mar 26
Subtitling position of the subtitles on the screen Subtitle position The alignment tool mentioned above only applies to
the SE videoplayer (for preview). If you save your
output file in the SRT format, it would not
contain any information about the subtitle
Stepan Konev Mar 26
SDL Passolo Export target text? Passolo to Studio macro Try this thread:
https://community.rws.com/product-groups/trados-po
rtfolio/passolo/f/object-model/7195/any-coders-her
e-to-fix-the-xliff-export-import-macro/163682 W
ith this macro
Stepan Konev Mar 22
Trados support Variables, when this feature will be fixed? Try RWS I think re-posting your query at the RWS Community
site would be a better option. The RWS staff do
not reply here. Try this link:
https://community.rws.com/product-groups/trados-po
rt
Stepan Konev Mar 20
Trados support Variables, when this feature will be fixed? Variables [quote]Clarisa Moraña wrote: the feature does
not work [/quote]Can you please describe how you
add them? And what is your version of
Trados? If your version is 2021 or later, you
Stepan Konev Mar 20
Trados support DwgTextTranslator with trados Price I only used TranslateCAD (pretty low cost
software). However "Autodesk" sounds expensive...
Any idea on how much is it?
Stepan Konev Mar 18
Phrase (formerly Memsource) support Autocapitalize first letter of segment There must be tabs in between each pair of letters *There must be tabs in between each pair of
letters. Proz has changed tabs to spaces.
Stepan Konev Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Autocapitalize first letter of segment AHK script to batch replace the first lowercase letter with uppercase one I would do it in two steps. First, use a regex to
filter segments starting with a lowercase only. I
use this one: ^[а-я] but it is for the Cyrillic
alphabet. You can use ^[a-z] or ^[
Stepan Konev Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? Exactly [quote]Zea_Mays wrote: No need for being
unfriendly and talking others down. [/quote]True.
No need to say "you don't need it because I don't
need it". [quote]It is clear that the short
Stepan Konev Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? Effective vs efficient [quote]Zea_Mays wrote: ... so you will just copy
it and paste it in the search bar after jumping
there [/quote] With Alt+K in memoQ and Ctrl+F3 in
Trados, you don't need to copy, paste, j
Stepan Konev Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? Wasting time [quote]Zea_Mays wrote: Click tab to toggle
between source/target, and then use the search
shortcut. [/quote]Do you understand the difference
between 3000 seconds (to toggle 3000 segments)
Stepan Konev Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? It always makes sense for me [quote]Zea_Mays wrote: So you'd want to search
for a target term in the source language? I think
this makes sense only rarely[/quote]I agree with
Spiros Doikas that this feature is needed
Stepan Konev Mar 13
Money matters Anybody encountered such MTPE jobs? Fuzzy matches not from MT? Can you please elaborate on this? What do you mean
by fuzzy matches from MT and fuzzy matches not
from MT? Only a TM can give some fuzzy matches. MT
engines create their content from scrat
Stepan Konev Mar 12
Trados support Trados 2023 not confirming 100% matches from TM and not updating Main TM from received project Just a typo They don't plan to release Trados Studio 2023. The
year 2023 is over. The next announced version is
Trados Studio 2024. The SR2 you mentioned belongs
to Trados Studio 2022. What regards
Stepan Konev Mar 9
Software applications Labelling specific type of software that assist translators (keyboard centric) Thank you for the video [quote]Philippe Locquet wrote: Bohemicus:
https://youtu.be/NlUuqV_pCQ0 [/quote]Just three
quick questions: 1. Using the app with ChatGPT
takes 9 seconds (9:56 to 10:05) to translate a
Stepan Konev Mar 8
Phrase (formerly Memsource) support Terminological consistency? Me either I ask my client to create a dedicated writeable
termbase for my own purposes. The client's
termbase remain intact, while I can add my terms
into the dedicated one. Some of them don't
u
Stepan Konev Feb 28
AI for translators and interpreters Remove all lines in language X Remove by language Probably you can try to remove by language: select
all, set 'Detect language automatically' in the
Proofing Language settings and then replace all
Afrikaans text with a blank 'Replace with
Stepan Konev Feb 27
Office applications Word macro: paste plain text Yes, you can use it as many times as you need Basically this is the same as was suggested above
by Anton Konashenok. The only difference is that
you use icons.
Stepan Konev Feb 27
Office applications Word macro: paste plain text Keep Text Only You can use this option in MS
Word: [url=https://imgbb.com/][img]https://i.ibb.
co/GJTksM1/word-label-templates-clipboard-p.jpg[/i
mg][/url]
Stepan Konev Feb 27
Office applications Word macro: change one highlight colour to something else TransTools (provided that there is no hidden text) If you don't have any text hidden in your file and
you have TransTools, you can use the Hide/Unhide
Text tool to hide the red highlighted text first.
Then select the green highlighting c
Stepan Konev Feb 24
Office applications Replacing lower opening quotation mark with upper opening quotation mark in MS Word You do it with a purpose When your only intention is to run a 2-step
replacement, hardly you can not remember step 1. I
agree with PAS, it is an better solution than
mine. Thank you PAS for sharing it. I didn't k
Stepan Konev Feb 21
Office applications Replacing lower opening quotation mark with upper opening quotation mark in MS Word Replace ^0132 with ^0147 wildcards 1. In the File tab, click Options. 2. Click
Proofing, then click AutoCorrect Options. 3. In
the AutoCorrect dialog box, navigate to the
AutoFormat As You Type tab, and under Replace as
Stepan Konev Feb 19
General technical issues How best to handle a bilingual Excel file? Conversion in Word Another option is to copy and paste the table from
Excel to Word, then convert it to text, then
convert it to table again with the wizard set to 2
columns. This would create a two column t
Stepan Konev Feb 19


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »