This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The localization of pharmaceutical promotional materials can bring unjustified changes by the client and lengthy approval with multiple rounds of revision if you treat these projects as just another localization task.
As both a medical translator and a medical writer, I can show you which regulations and restrictions to account for in order to make such projects a success. Join my course on February 17-21 for 5 practical sessions with essential theoretical knowledge and insights fro... See more
The localization of pharmaceutical promotional materials can bring unjustified changes by the client and lengthy approval with multiple rounds of revision if you treat these projects as just another localization task.
As both a medical translator and a medical writer, I can show you which regulations and restrictions to account for in order to make such projects a success. Join my course on February 17-21 for 5 practical sessions with essential theoretical knowledge and insights from real-life projects.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.