Subscribe to Legal Track this forum

Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+
   Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
(Ikuspegiak)
Azken mezua
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Sworn translator status through French embassy or consulate?
2
(1,036)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Statement of truth for UK courts
Andy S
Jan 24
4
(4,827)
Andy S
Jan 29
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Rate proposal for an International Institution
Renzi
Sep 30, 2024
2
(2,259)
Renzi
Oct 1, 2024
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Intro to Legal Document Translation
Robert Thoren
Sep 23, 2024
0
(1,914)
Robert Thoren
Sep 23, 2024
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Capitalisation of unofficial translations of laws
Translator876
Sep 11, 2024
2
(2,192)
Translator876
Sep 12, 2024
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  What is "/s/" next to signatory in EN?
1
(1,189)
Samuel Murray
May 3, 2024
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Change of Scope (Contract Law) - Do Freelancers have any rights?
Paulo Fernandes
Mar 25, 2024
3
(2,588)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Portugal Legal translation - Portuguese translators
Ana Pinto
Sep 5, 2023
5
(2,780)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Heads-up for sworn German translators concerning upcoming changes in Bavaria
RubyBlue
Apr 29, 2023
0
(1,976)
RubyBlue
Apr 29, 2023
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translating doc
DAVOOD RASTGUO
Apr 22, 2023
3
(2,378)
DAVOOD RASTGUO
Apr 25, 2023
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Sworn Translations in France
Betiana Marasciulo
Apr 13, 2023
3
(3,383)
Anne Maclennan
Apr 14, 2023
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is it possible to make a certified translation of a web site?
Wild flower
Apr 12, 2023
2
(2,349)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translation of UK courts names
nathalie maugenest
Mar 13, 2023
2
(3,683)
nathalie maugenest
Mar 14, 2023
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Certification of police checks (Belgium and France to USA)
Emiliana Sarra
Nov 15, 2022
4
(2,746)
Liviu-Lee Roth
Nov 19, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Paragraph indentation in legal & admin documents
AllegroTrans
Aug 27, 2022
4
(2,587)
Denis Fesik
Aug 29, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Derisory freelance rates for legal work    ( 1... 2)
AllegroTrans
Aug 23, 2022
16
(8,786)
Michael Newton
Aug 27, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Official translation of documents for an embassy
Dércio Bene
Aug 14, 2022
3
(3,040)
Samuel Murray
Aug 15, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Audit clause in freelance contracts - a breach of the other clients' NDAs    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
78
(48,908)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  DE-EN: Copyright on legal text translations on gesetze-im-internet
Jeremy Amos
May 16, 2022
3
(2,622)
Thomas T. Frost
Jun 17, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Term "ld" (LD) in warranty setting
Vegar Dueland
Feb 7, 2022
3
(5,350)
Michele Fauble
Feb 7, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  The Common Law: Judicial Impartiality and Judge-made Law”(1982) HK Lucke
marlene Le Duc (X)
Jan 10, 2022
11
(8,674)
marlene Le Duc (X)
Jan 16, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  NDA - general question
Inez Ulrich
Jan 11, 2022
10
(14,861)
Inez Ulrich
Jan 12, 2022
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Strange NDA - advice needed    ( 1... 2)
Sarah McDowell
Dec 12, 2021
17
(12,944)
Michael Newton
Dec 14, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How do you translate the following Power of Attorney statement from Spanish to English
salfi
Nov 28, 2021
3
(3,776)
salfi
Nov 28, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Power of Attorney verbage: Spanish to English
salfi
Nov 27, 2021
1
(2,309)
Michele Fauble
Nov 28, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Legal aspects of contracts for translations in English law
Mariusz Kuklinski
Nov 20, 2021
4
(3,414)
Mariusz Kuklinski
Nov 26, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Should I translate companies addresses? Change formatting?
Lmac
Aug 3, 2020
9
(7,615)
Inga Petkelyte
Oct 26, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  "municipal courts, justice courts, and police courts " need of explanation
marlene Le Duc (X)
Oct 26, 2021
2
(2,721)
marlene Le Duc (X)
Oct 26, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Ça chauffe sur le KudoZ...
6
(4,101)
polyglot45
Oct 4, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  looking for an equivalent to "Plain English movement" in Legal Field AND in French
marlene Le Duc (X)
Sep 22, 2021
9
(6,390)
Tony Keily
Sep 28, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  traducción certificada en Colombia y Venezuela
Valeria Garibe
Aug 28, 2018
8
(10,506)
Edwing Marval
Sep 26, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  "Revisionssicherheit" in Spain
0
(2,595)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How to certify translations EN > IT
Angela Masella
Jun 7, 2021
2
(3,770)
Luca Vaccari
Jun 9, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  French Patent Law - Savoir-faire
Brendan McNally
May 20, 2021
2
(3,527)
Brendan McNally
May 20, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  New Scots Law Glossary
Joao Andre Madeira
Mar 23, 2021
1
(2,521)
Samuel Murray
Mar 23, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Traducción jurada de una parte de un documento
jemad
Mar 1, 2021
0
(2,314)
jemad
Mar 1, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Legal Advice on Brand
Jonathan Gautier
Jan 13, 2021
2
(3,430)
Jonathan Gautier
Jan 23, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Corporate Charter
1
(2,181)
Mark Cole
Jan 3, 2021
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Translating a multilingual document into English    ( 1... 2)
Anna Aresi
Dec 2, 2020
16
(10,071)
WS McCallum
Dec 22, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How Legal Are Electronic Agreements/Contracts Used By Some Outsourcers?    ( 1... 2)
15
(9,729)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How can I format text messages for a court doc?
TSW
Sep 11, 2020
2
(3,602)
Liviu-Lee Roth
Sep 12, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Cancellation fee    ( 1... 2)
Anne McDowall
Jun 8, 2020
16
(12,232)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Transliteration of foreign names into English
Deniss Gamezo
Jun 3, 2020
4
(3,876)
DZiW (X)
Jun 4, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  form W8
Anamaria Calinescu
Apr 22, 2020
4
(4,853)
Anamaria Calinescu
Apr 25, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Legally required translations
Jennifer ONeill
Feb 27, 2020
1
(3,486)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  legal accountability of a translator for the translated content
5
(6,735)
Michael Newton
Feb 6, 2020
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Requirements for legal translations in Senegal
nrgetic
Jan 29, 2020
1
(2,770)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Habeas corpus - correct translation of the Latin expression
jacana54 (X)
Mar 9, 2012
12
(23,266)
John Fossey
Dec 16, 2019
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Date format for an Amendment Agreement
Mei Li Chea
Dec 11, 2019
2
(3,349)
Mei Li Chea
Dec 11, 2019
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  What are the legal requirements to translate safety sheets?
Andreea Judele
Nov 5, 2019
4
(3,992)
Katarzyna Terelak
Dec 11, 2019
Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+

Red folder = Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Red folder in fire> = 15 mezu baino gehiago) <br><img border= = Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Yellow folder in fire = 15 mezu baino gehiago)
Lock folder = Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia





Foroak e-postaz jarraitu dezakete erresgistratutako erabiltzaileek


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »