Gaiari buruzko orrialdeak:   < [1 2]
Subtitling test
Haria hasi duena: Rebecca Ohara
Rebecca Ohara
Rebecca Ohara
Suedia
Local time: 12:38
Frantsesatik Ingelesara
+ ...
TOPIC STARTER
No problem :D Sep 24, 2018

Sorry Jean, I had kind of a busy Sunday and a lot of things to do today.
I should have the Sfera tutorials sent to me tomorrow during the day, depending on when my contact can send it.
I will of course mail it to you as soon as I get it!


 
Enza Pansino
Enza Pansino
Italia
Sfera tutorial Nov 27, 2018

Hi, Rebecca
I know this topic is a bit old, but can I get the tutorial, too?
I gave the Sfera test a try, but I failed...
Thank you in advance.

[Edited at 2018-11-27 16:36 GMT]


 
Rebecca Ohara
Rebecca Ohara
Suedia
Local time: 12:38
Frantsesatik Ingelesara
+ ...
TOPIC STARTER
@Enza Jan 8, 2019

Hi Enza,
I don't have access to the tutorials yet but if I do, I will let you know.


 
Anabel Martínez Villamón
Anabel Martínez Villamón
Erresuma Batua
Local time: 11:38
Ingelesatik Espainierara
+ ...
Sfera tutorial Oct 17, 2019

@Rebecca
Hi Rebecca, I'm in the same situation, not being able to access any tutorials, could you email them to me too?


 
Bryan De la Hoz
Bryan De la Hoz  Identity Verified
Venezuela
Local time: 07:38
Ingelesatik Espainierara
Point me, please. Feb 8, 2020

Thayenga wrote:

Because they said that you've "failed" their test, you're being spared an annoying rat race experience on a site that's down quite often. I know because I gave it a try (yes, having passed their test) for about one week, then I quit. So just walk on. There are other companies working with subtitle translators, and they are good.


I'd like to know which companies are those, please. I'm looking to re-enter the subtitling business and I would love to get into a good company. I think the experience I accrued while working on it should allow me to pass most tests and start working again. My first subtitling job actually came to me, I didn't look for it, so I'm actually not that skilled in looking for jobs.

Would you kindly point me in the right direction, please?


 
Aïtallah RIAHI
Aïtallah RIAHI  Identity Verified
Frantzia
Local time: 12:38
Companies Feb 29, 2020

[quote]Bryan De la Hoz wrote:

Thayenga wrote:


Would you kindly point me in the right direction, please?


The two main companies I work with:
- Feature www.featuresubtitling.com
- ZooDigital


 
Paulo Fernandes
Paulo Fernandes  Identity Verified
Local time: 07:38
Ingelesatik Alemanara
+ ...
Not giving feedback is illegal!... May 7, 2021

Hi,
If you make a test, in Europe it is regarded as your personal data. Testers must disclose your mistakes as they do not own your data. You the translator own it! At the end of the Day it is your personal data, like a phone number or an E-mail.
I say this all the time, and it works for me ; )
Good luck!
Paulo


Thayenga
Liisa Gentalen
Dalia Nour
 
Jinchun Huang
Jinchun Huang
Txina
Local time: 19:38
Ingelesatik Txinerara
+ ...
Current status? Aug 23, 2022

Is the mentioned company still that bad regarding the aspect of subtitling? I took the test and failed, and also got no reply after inquiry. Was thinking about whether or not to give it a second shot while researching the Studios more carefully online, and found this topic and some other juice.

Anyone has any advice to offer, please?


Jackie88888
 
Rebecca Ohara
Rebecca Ohara
Suedia
Local time: 12:38
Frantsesatik Ingelesara
+ ...
TOPIC STARTER
Update Aug 23, 2022

Hello all, sorry I haven't logged in here in some time.

I managed to pass the test for the company I mentioned earlier, though it was very hectic. I worked for them for a year before I changed clients.

Their rates are really awful and their deadlines nearly impossible although they can give you more time to work on it and just decide not to.
They can also offer up to 300% "rush fees" when no one wants to accept their offers anymore, which shows once again that t
... See more
Hello all, sorry I haven't logged in here in some time.

I managed to pass the test for the company I mentioned earlier, though it was very hectic. I worked for them for a year before I changed clients.

Their rates are really awful and their deadlines nearly impossible although they can give you more time to work on it and just decide not to.
They can also offer up to 300% "rush fees" when no one wants to accept their offers anymore, which shows once again that they can afford to pay us properly, but just refuse to do so. Their strategy is basically spamming everyone with mails until someone responds and takes the job.
I saw this year working for them as training to get used to the industry and learn the subtitling rules, but I wouldn't recommend anyone to work with them in the long run.

Sadly, I heard that the Netflix system isn't getting better either. I never got the chance to take their test as there aren't many posts available for my language, so I can only repeat what I've heard from friends who work for them. It is pretty stressful, the deadlines are really short, the software used to translate online is often unstable and they can decide to kick people out whenever they need to "make some space."

I'm now translating for a TV channel so I don't have online companies to recommend except ZooDigital.
Their rates are pretty good compared to other subtitling companies.

I hope you all found/will find something that suits you eventually.
Subtitling isn't an easy industry to work with, it takes a lot of time to find the right thing for you, but keep going and have faith.
Collapse


Peter Shortall
Dhikra Merrouche
 
Abby Badong
Abby Badong
Filipinak
Local time: 19:38
Koreeratik Ingelesara
+ ...
Subtitling Test Mar 22, 2023

Hi! Rebecca Ohara! I read about your experience taking the subtitling qualification test on sferastudios.com. May I know, what are the three levels of Multiple-Choice Tests? Were the tests limited time or timed test? Have you taken the final 1 min video subtitling test which will appear on the Sfera dashboard, after you took the 3 rounds of multiple choice? And do you need to take the tests immediately after your login has been activated?

 
Veronica Montserrat
Veronica Montserrat
Frantzia
Local time: 12:38
Bazkidea (2020)
Ingelesatik Frantsesara
+ ...
. Mar 22, 2023

.

[Edited at 2023-03-22 08:33 GMT]


 
Rita Mirto
Rita Mirto
Italia
Ingelesatik Italierara
+ ...
About to take the subtitling qualification test May 22, 2024

I'm about to take the subtitling qualification test for Sfera, any tips for me?

 
Gaiari buruzko orrialdeak:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling test







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »