Foro teknikoak »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+
   Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
(Ikuspegiak)
Azken mezua
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Why can't I complete Translator Group Buy for memoQ?
Fredrik Pettersson
Aug 31, 2015
1
(1,406)
RominaZ
Aug 31, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ 2014 6.2.15 can't use Microsoft translate plugin to auto translate English to Chinese
GoTop
Aug 30, 2015
0
(1,536)
GoTop
Aug 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ missing term base results
Laura Kingdon
Aug 26, 2015
5
(3,689)
Stepan Konev
Aug 28, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is it possible to create a TM from 2 Word docs (source & target) for version 2013 R2? thank you ?
Jenny Duthie
Jul 23, 2015
3
(2,313)
Jenny Duthie
Aug 26, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Failed to load news
Profdoc
Mar 5, 2012
7
(4,277)
Profdoc
Aug 26, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Error message while importing Word file with a chained filter
Pargeo
Aug 24, 2015
2
(1,841)
Pargeo
Aug 25, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Lists of Translation memories / Term bases disappeared
Richard Purdom
Aug 24, 2015
3
(2,609)
Richard Purdom
Aug 24, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  2014 R2 - issues with tmx import
2
(1,766)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Make sure agencies leave "Homogeneity" switched OFF when running statistics in memoQ!    ( 1... 2)
Michael Beijer
Aug 20, 2015
21
(12,577)
Samuel Murray
Aug 24, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ on a new computer
Vivien Green
Jul 21, 2015
3
(2,550)
Vivien Green
Aug 20, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Apostrophe sign ( ' ) problem
Ali Bayraktar
Dec 13, 2014
3
(5,286)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Moving MemoQ installation from one computer to another
Francesca Collodo
Aug 19, 2015
4
(3,799)
Francesca Collodo
Aug 19, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Can't confirm 100 and 101% matches in MemoQ
Heloisa Ferreira
Aug 16, 2015
4
(3,038)
Heloisa Ferreira
Aug 17, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Transit package does not export as translated from MemoQ
Ales Horak
Aug 17, 2015
3
(1,745)
Ales Horak
Aug 17, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  After changing filter status edit display is empty
Anthony Rudd
Aug 15, 2015
2
(1,574)
Anthony Rudd
Aug 17, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is anyone else having problems with MemoQ's handling of html or xml?
Thomas T. Frost
Aug 10, 2015
10
(3,708)
Thomas T. Frost
Aug 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Checking Information in Translation Memory
Ruth Ramsey
Aug 7, 2015
2
(1,640)
Ruth Ramsey
Aug 7, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2
Rowan Morrell
Jul 31, 2015
6
(3,056)
Kevin Fulton
Aug 4, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ 2014 R2 auto-translation rules
Châu Nguyễn
Aug 3, 2015
4
(2,297)
Châu Nguyễn
Aug 4, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Re-using translated segments?
FrenchPhD
Aug 3, 2015
7
(2,910)
FrenchPhD
Aug 4, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Message: Unexpected character when exporting bilingual file
2
(1,845)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Can't load a current project after a crash
3
(2,316)
Mikhail Popov
Aug 3, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Automatize translation of .xml Android files? HELP
Diego Bruschetti
Jul 12, 2015
3
(1,906)
István Lengyel
Aug 3, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Concordance window on memoQ 2014 R2
Mariano Saab
Jul 30, 2015
0
(1,012)
Mariano Saab
Jul 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Windows 8.1 compatibility
Kathleen Misson
Jul 23, 2015
4
(2,578)
Kathleen Misson
Jul 28, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Locking up concordance search in translation screen.
0
(999)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  1. memoQ freezes during Transit package import 2. concordance search yields no results from Transit
Gert Sass (M.A.)
Jul 16, 2015
0
(1,008)
Gert Sass (M.A.)
Jul 16, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ keeps opening on the secondary screen
Michel4632
Jul 12, 2015
1
(1,566)
Kevin Fulton
Jul 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Go to next setting : 'remember' does not work
Michel4632
Jul 12, 2015
0
(1,258)
Michel4632
Jul 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Help with MemoQ Segmentation rules
amusedmonkey
Jul 8, 2015
0
(1,159)
amusedmonkey
Jul 8, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Source text terms not highlighted in MemoQ
olga rudic
Jul 2, 2015
1
(1,505)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Testing autopropagation and others
Juan Pablo Sans
Jun 29, 2015
1
(1,403)
István Lengyel
Jun 30, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Memo Q not importing txml file
Esther Pugh
Jun 29, 2015
3
(1,915)
Esther Pugh
Jun 29, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Selecting and editing various segments
Ivan Tobias
Jun 26, 2015
3
(2,844)
SirReaL
Jun 26, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Auto propagation of ignored warnings/errors status in QA checks
Mirko Mainardi
Jun 19, 2015
2
(1,733)
Mirko Mainardi
Jun 22, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Segmentation with soft returns in Excel
0
(1,393)
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How to translate embedded files
John Fossey
Jun 16, 2015
3
(2,450)
John Fossey
Jun 17, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Change "Confirm" Shortcut to Just Enter
Sarah Dray
Jun 16, 2015
0
(1,200)
Sarah Dray
Jun 16, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How to not translate PowerPoint comments
John Fossey
Jun 10, 2015
6
(2,520)
VIP9N
Jun 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  How do you delete a term in the term base?
NancyLynn
Jun 12, 2015
5
(2,048)
Michael Beijer
Jun 12, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Regex text filter + HTML cascading filter (video)
Dominique Pivard
Jun 7, 2015
0
(1,438)
Dominique Pivard
Jun 7, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Error exporting document in memoQ 2013 R2
Mariano Saab
Jan 27, 2015
6
(3,379)
Don Elliott
Jun 6, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Changing project directory in templates.
Neil Ashby
Jun 5, 2015
0
(1,284)
Neil Ashby
Jun 5, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  MemoQ 2015 new release
John Fossey
Jun 2, 2015
2
(1,767)
John Fossey
Jun 2, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Some fields do not show in QA report export
andream
Jun 1, 2015
0
(1,234)
andream
Jun 1, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Project showing as not complete despite all segments being translated and confirmed
Pavla Dohnalova
May 29, 2015
3
(1,928)
Anthony Veretyuk
May 29, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Tag soup - accents
Thomas Carey
Apr 23, 2014
6
(2,739)
Sofia Costa
May 29, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Is there a way to unhide hidden text in HTML preview?
Sempiro
May 25, 2015
3
(1,873)
Stanislav Okhvat
May 28, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  First steps with memoQ 2015 (video)
Dominique Pivard
May 24, 2015
1
(1,823)
2nl (X)
May 25, 2015
Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik.  Display all different translations in target segments of different documents of same project in MQ
Michael Haberland
May 23, 2015
0
(1,299)
Michael Haberland
May 23, 2015
Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+

Red folder = Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Red folder in fire> = 15 mezu baino gehiago) <br><img border= = Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. (Yellow folder in fire = 15 mezu baino gehiago)
Lock folder = Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia




Foroak e-postaz jarraitu dezakete erresgistratutako erabiltzaileek


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »